Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗнисем (тĕпĕ: ӗне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ара, колхоз ӗнисем мана ферма пуҫлӑхне лартни ҫинчен пӗлсен сӗтне качакаран та сахалтарах антарма пуҫлӗҫ».

Куҫарса пулӑш

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Вырӑнӑн-вырӑнӑн сухаласа ӗлкӗреймен лаптӑксем те курӑнкалаҫҫӗ, — унта колхоз сурӑхӗсемпе ӗнисем ҫӳреҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

XI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Колхоз ӗнисем валли панӑ концентрата фермӑна илсе килсен, кама кирлӗ ӑна сутса пӗтернӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӑтӑ пыр // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 70–72 с.

Артурпа Анюта ӗнисем юнашарах утаҫҫӗ, хуҫисене курсанах иккӗшӗ те харӑс му-у! тесе сасӑ пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Сӗчӗ шурӑ // Любовь Федорова. Любовь Фёдоров. Ӗмӗр вӗрен. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 32 с. — 12 с.

Ӗнисем те пирӗннинчен начар, — пӑранмарӗ Кӗтерне.

Куҫарса пулӑш

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӗнисем хыҫҫӑн картишне куҫҫульпе макӑракан хӗрарӑмсем те кӗресшӗнччӗ, алманчӑ тарҫисем вӗсене хапха ик айккинелле ҫеҫ сирсе ывӑтрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

20. Кӗске пушӑ хытӑ ҫапать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӗншӗн тесен вӗсем ӗнтӗ харпӑр хӑйӗн мар, колхоз ӗнисем, ӑнланатӑр-и? — хӑй уҫӑмлах калайманшӑн хӑйне тарӑхса ӑнлантарчӗ Никифоров.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ку акӑ мӗнрен килнӗ: сыснисем ҫӑвӑрланӑ, ӗнисем пӑруланӑ, кӗсрисем хӑмланӑ — пурте хутшӑнса пынӑ.

А дело в том, что свиньи поросились, коровы телились, лошади жеребились — всего прибавлялось.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Мӗне кура чаплӑланса ҫӳрем-ха эпӗ ӗнисем сӗчӗсене типӗтсе лартнӑ пулсан?

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Хӗрсем кулса ячӗҫ, хӑйсен мажарӗсемпе ӗнисем патӗнче ҫине тӑрса ӗҫлеме пуҫларӗҫ.

Девчата засмеялись и суетливо захлопотали возле своих мажар и коров.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗнисем хӑйсемех урамсемпе тӑкӑрлӑксем тӑрӑх саланаҫҫӗ те, хапхасем умне чарӑнса тата мӑйӗсене тӑсса, ҫав тери хӑрушӑ саспа мӗкӗреҫҫӗ.

Коровы самостоятельно расходились по улицам и переулочкам, останавливались у ворот, вытягивали шеи и ревели страшными голосами.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӑр ҫине кӗрсен, ват ӗнисем пурте валашка патне ерипе пынӑ.

Все коровы осторожно подошли к корыту.

Пӑру // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Улӑхра колхоз ӗнисем курӑк ҫисе ҫӳреҫҫӗ.

На лугу лениво пасутся колхозные коровы.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кашни ҫулах хирте тулӑ ҫӳллӗрен ҫӳллӗ ӳсӗ, садри ҫамрӑк йывӑҫсем йывӑртарах ҫимӗҫсем парӗҫ, колхоз ӗнисем витресене сӗтпе туллирех тултарӗҫ, ҫамрӑксем хулана вӗренме ытларах кайӗҫ.

С каждым годом будет выше колоситься пшеница на полях, будут давать все более тяжелые плоды молодые фруктовые деревья, все полнее ведра молока дадут колхозные коровы, все больше молодежи поедет учиться в город.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Дояркӑсем ҫӗнӗ меслетпе сума вӗренсе ҫитмен-ха, ӗнисем те ҫӗне йӗркесене хӑнӑхайман, — пӑшӑрханса каларӗ Авдотья.

— Не научились еще доить по новому способу, да коровы не привыкли к новым порядкам, — волнуясь, ответила Авдотья.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫыннисем те ҫавах, анчах кӑмӑллӑрах, мужикӗсем те ҫавсемех, вӗсем те шурӑ кӗпе тӑхӑнаҫҫӗ, анчах вӗсем ӗлӗкхи Хӑвалӑх ҫыннисен евӗрлех, хӑйсене панӑ ирӗклӗхе манман, кӗписем тасарах та тирпейлӗрех, ачисем патмартарах, пурте шкулта вӗренеҫҫӗ, ҫӗрӗ-шывӗ нумайрах, тырри-пулли те ӑнӑҫлӑрах; лашисем вӑйлӑрах та самӑртарах, плугӗсем тарӑнрах та сарлакарах илеҫҫӗ, ӗнисем вара пӗрер витре сӗт параҫҫӗ…

Такие же люди, только добрее, такие же мужики, в таких же свитках, только мужики похожи на старых лозищан, еще не забывших о своих старых правах, а свитки тоньше и чище, только дети здоровее и все обучены в школе, только земли больше, и земля родит не по-вашему, только лошади крепче и сытее, только плуги берут шире и глубже, только коровы дают по ведру на удой…

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫавӑнта тӑраҫҫӗ унӑн ӗнисем.

Там стоит ее группа коров.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӗнисем чӗтрене-чӗтрене илеҫҫӗ, хӳрисене хускатаҫҫӗ, хӑйсене асаплантаракансем ҫине хурлӑхлӑ куҫӗсемпе пӑхаҫҫӗ.

Коровы только вздрагивали, шевелили хвостами и косили на своего палача кроваво-выпуклые, бесконечно печальные глаза.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пирӗн ял ӗнисем хулана тӑрантараҫҫӗ!

Наши коровы кормят город!

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Лӑплан, ырӑ амӑшӗ: сан ывӑлу вырӑс ҫӗрӗ ҫинче ӳснӗ — ӗҫлӗ халӑх ҫинче мар, бюргер ӗнисем хушшинче мар, вӑл арман чулӗсем ҫавӑрас алӑллӑ мар.

Утешься, добрая мать: твой сын вырос на русской почве — не в будничной толпе, с бюргерскими коровьими рогами, с руками, ворочающими жернова.

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех