Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӑнса (тĕпĕ: ӑшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна Махов кабининче кураҫҫӗ — вӑл черетлӗ рейспа трасса ҫинче пӑрахса хӑварнӑ трубасем кӗрсе ларнӑ машинӑсем, ытларах ӑшӑнса ларакан шоферсем пурри-ҫуккине тӗрӗслеме утрав ҫине каять.

Его видели в кабине Махова — он отправлялся в очередной рейс на остров проверить, нет ли на трассе брошенных труб, застрявших машин и греющихся слишком подолгу шоферов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Либерман сӗтел патӗнче апат хатӗрлет, ыттисем камин патӗнче ӑшӑнса тӑраҫҫӗ, Васильченко утрав ҫинчен каласа панине итлеҫҫӗ — вӑл унта йӗлтӗрпе кайса килме те ӗлкӗрнӗ иккен.

Либерман хлопотал у стола с обедом, остальные грелись у камина, слушая рассказ Тани Васильченко об острове — она уже успела сходить туда на лыжах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир хамӑр ирӗкпе мар кӑмака умӗнче ӑшӑнса вӑхӑта ирттеретпӗр.

— Мы не по охоте отсиживаемся у печки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑтӑк тӗпӗнче икӗ тӗлте кӑвайт хунӑ, вӗсем тавра тата тепӗр вӑтӑр рабочи ӑшӑнса тӑрать.

Два костра светились на дне ямы, около них грелись еще десятка три рабочих.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов часах ӑшӑнса ҫитрӗ.

Ковшов быстро отогрелся.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эрех ӗҫнипе пӗтӗм ӳт-пӳ ӑшӑнса кайрӗ.

От водки по телу Алексея волнами пошла теплота.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрӗн тулли питҫӑмартисем ӑшӑнса ҫитмен-ха, ҫавӑнпа вӑл хӗп-хӗрлӗ ларать.

Полное лицо девушки еще не отошло от мороза и полыхало розами на щеках.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑсран пулнӑ шыва тула илсе тухаҫҫӗ, ҫапла пӳрт вара ӑшӑнса ҫитет.

Воду эту выносят, и в доме становится тепло.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла пӳртри сывлӑш ӑшӑнса, шыв шанми пуличченех, шыв ӑшшине туртса тӑрать.

И до тех пор будет выпускать, пока воздух согреется, и вода перестанет мерзнуть.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӳрт ӑшӑнса ҫитсен, шыв та шӑнми пулать.

И так станет тепло, что вода не станет уж мерзнуть.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара пӳрт ӑшӑннӑҫем ӑшӑнса пырать.

И в доме все будет теплее.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шыв пӑс пулса типнӗ чухне сывлӑш сивӗнет, шыв ӑшӑнса пырать.

значит, воздух теплее, он будет стыть, а вода греться.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑр ирӗлнӗ чух яланах сывлӑш сивӗнет, пӑр ӑшӑнса пырать.

Он будет стыть, крепнуть, а лед греться.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ун пек чухне пӑс сивӗнет, сывлӑш ӑшӑнса пырать.

И вода будет стыть, а воздух греться.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ун пек чух вара шыв сивӗнсе пырать, сывлӑш ӑшӑнса пырать.

Она будет холодеть, а воздух теплеть.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вара пӗр тан пуличченех, шыв ӑшӑннӑҫем ӑшӑнса пырса, сывлӑш сивӗннӗҫем сивӗнсе пырӗ.

Вода станет все теплее, а воздух все холоднее, до тех пор, пока они сравняются.

Пӑр, шыв, пӑс // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Юр ӑшӑнса пусӑрӑна пуҫлать, ҫырмари пӑр йӑшса ҫӗкленет, тусем ҫинчен шыв юхса анать, шывран пӑс пулса ҫумӑр пӗлӗчӗ пулать те, ҫумӑр ҫӑвать.

Станет снег осаживаться, станет отдувать лед на реках, польется вода с гор, поднимутся пары из воды в облака, пойдет дождь.

Ӑшӑ — хӗвелте // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗвел ҫӳлте, пуҫ тӑрринче ҫӳре пуҫласан, ҫӗр ҫине тӳрех пӑхса ҫутата пуҫласан, тӗнчере пур япала та ӑшӑнса хускала пуҫлать.

Станет солнышко ходить выше над головами, станет светить в припор к земле, отогревается все на свете и начнет шевелиться.

Ӑшӑ — хӗвелте // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Халь пурнать вӑл ӑшӑнса, ырлӑх тупнӑ апӑрша — Пуҫлӑхсен хӳтти ансат.

Этот фрукт теперь согрет солнцем нежного начальства.

Йӑпӑлти // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Ҫӗрле Саша вут хутса ҫунтарчӗ, кӑмака умӗнче пукан ҫинче ӑшӑнса ларчӗ.

Ночью Саша затопил печь, присидел на стуле у печки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех