Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑсатӑр (тĕпĕ: ӑсат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Питӗ ыйтатӑп, унта ан ӑсатӑр мана! —

Очень вас прошу, не отправляйте! —

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пире те партизансем патне ӑсатӑр.

Отправьте и нас к партизанам.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мобилизацине лекекен, Крымран хӑваласа кайма пултаракан ҫынсене вӑрмана ӑсатӑр.

Людей, подлежащих мобилизации и угону из Крыма, переправляйте в лес.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Арҫынсене ҫеҫ мар, боец пулма пултарайман хӗрарӑмсене те вӑрмана ӑсатӑр.

— Направляйте не только мужчин, можно и женщин, если они способны быть бойцами.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Подскребова ҫеҫ ӑсатӑр, хваттер пулать.

Вот только Подскребова отправьте, и квартира будет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫынсене хӑвӑртрах вӑрмана ӑсатӑр, вара эпӗ те сирӗн пата ҫӳреме пӑрахӑп.

Поскорее отправьте людей, и я к вам ходить не буду.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ман яла таврӑнма юрамасть, халех вӑрмана ӑсатӑр, — тет Володьӑна Гриша.

Гриша заявил Володе, что ему в деревню уже возвращаться нельзя и нужно поскорее организовать отправку его в лес.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Унашкал тӑк, хӑвӑр ӑсатӑр, — сӑмах тӗртсе хучӗ Гриша.

— Раз он такой, — заметил Гриша, — сами бы с ним рассчитались.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Павел Иванович, ӑсатӑр вӗсене ӑҫта та пулин.

Павел Иванович, отправьте их куда-нибудь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мӗн те пулин пулсан, тӳрех утара ӑсатӑр вӗсене.

Чуть что — на пасеку их.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малтан тӗрмене ӑсатӑр, унтан курӑнӗ.

Отправляйте в тюрьму, а там будет видно.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анчах та пире ӑсатӑр.

Но только нас отправляйте.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Халӗ мана гильотина ҫине ӑсатӑр, виконт господин.

А теперь, виконт, прикажите гильотинировать меня.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӗсене Тург хулине ӑсатӑр.

Отправьте их в Тург.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑрлӑха халех ӑсатӑр.

Немедленно высылайте семена.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Илсе кайӑр та ӑна ҫул леш енне, Карлы Марксы патне, хӑйсен турри патне ӑсатӑр, — ал сулчӗ сухалли.

Отведить его за переезд и пустить до Карлы Марксы, ихнего бога, — махнул рукой бородатый.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӑсатӑр вӗсене комендатурӑна!

— Отправьте их в комендатуру!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Суранланнисен суранӗсене ҫыхӑр, урапасем ҫине лартса, ҫав еннеллех ӑсатӑр.

Раненых перевязать, положить в повозки и тоже по тому направлению.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Разъезд хатӗрлӗр те пур пленнӑйсене те Новгород-Волынский еннелле ӑсатӑр.

 — Нарядите разъезд и всех пленных направляйте в Новоград-Волынский.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Лешне, унта юлнине, халех штаба ӑсатӑр.

А того, что там сидит, перевести сейчас же в штаб.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех