Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑмсаннӑ (тĕпĕ: ӑмсан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй ҫапӑҫура пулнипе, ҫарта чылайранпа тӑнипе, хӑйӗн паха ӗҫӗсемпе, орденӗсемпе мухтанать — ҫакӑн пек мухтаннине, тивӗҫлӗ сӑмаха ырлӑр, ӑмсаннӑ пек пулса пӑхӑр.

Он дорожит своим боевым прошлым, заслугами, орденами — попробуй эту законную гордость замутить лестью.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Мулахайӗ пӗтӗмпех ҫӗтӗлсе пӗтнӗ — ҫӗтӗк ҫинче ҫӗтӗк пулнӑ, анчах унӑн лаши пек лаша тӗнчипе те урӑх пулман тет: ун хитрелӗхне хӗвел те ӑмсаннӑ, унӑн юрттине ҫил те ӑмсаннӑ.

Малахай уже совсем износился — дыра на дыре, зато конь был такой, что не было ему равного в целом свете: солнце завидовало его красоте, ветер завидовал его бегу.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Ак халь тепӗр путиш ҫавӑрттарса кӑларнӗ иккен-ха Виталий, утне ҫитмен туртине этем хӗр вӑрласа кӗнӗ, лайӑххине, чаплине ӑмсаннӑ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Офицерсен мӑйӑхӗсене ӑмсаннӑ хресчен хӑйӗн сайра мӑйӑхне пӗтӗркелесе илчӗ.

Позарившийся на офицерские усы мужик потрогал свои жиденькие усики.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӑмсаннӑ хӗҫпӑшал юлашкинчен манӑн аллӑма кӗчӗ!

Наконец-то в моих руках очутилось заветное оружие!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ротӑра ҫак енчӗке пурте ӑмсаннӑ.

И служивший предметом зависти всей роты.

Разведчиксем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 46–54 с.

Дивизи штабӗнче ӗҫлекенсем ӑна комиссар тесе ҫеҫ чӗннӗ, чунӗсемпе вара унӑн авторитечӗпе паттӑрлӑхне яланах ӑмсаннӑ.

В дивизии штабисты не называли его иначе, как комиссаром.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ вилменнине пӗлнӗ хыҫҫӑн вӑл хӑйне епле тытнине хуть мӗнле хастарлӑ та паттӑр боец та, разведчик та ӑмсаннӑ пулӗччӗ.

Начиная с того момента, когда она обнаружила, что я жив, её поведению может позавидовать любой храбрейший и мужественный боец и разведчик.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Граждан вӑрҫи ҫулӗсенче Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсенчи монополистсем каллех ытти патшалӑхсен Ҫурҫӗр енчи ҫӗрӗсене хӑйсен аллине хӑварма ӑмсаннӑ.

Надежда закрепить за собой чужие северные земли снова вспыхнула у монополистов США в годы гражданской войны.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Олег Попов курнӑ пулсан, мӗнле ӑмсаннӑ пулӗччӗ!

 — Олег Попов и тот бы позавидовал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӑй пӗлекен ҫынсенчен ӑна Тихон Вялов пуринчен ӑслӑ пулнӑ пек туйӑннӑ; вӑл ҫынсем ҫине лӑпкӑн пӑхнине, вӑл тӑрӑшса ӗҫленине сӑнаса, Яков дворнике ӑмсаннӑ.

Умнее всех людей, которых он знал, ему казался старик Тихон Вялов; наблюдая его спокойное отношение к людям, его милостивую работу, Яков завидовал дворнику.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл лӑпкӑ пулни те Петр кӑмӑлне кайман, ҫав вӑхӑтрах Петра ӑна ҫавӑншӑн ӑмсаннӑ пек те туйӑннӑ.

Неприятно и как будто завидно было его спокойствие; даже аккуратность в работе раздражала Петра.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хуняшшӗ ун амӑшӗпе шухӑ шухӑшсемпе шӳт тунине, вӑл хӑйӗн еркӗнӗ ҫине ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхса сухалне якаткаласа тӑнине, амӑшӗ, ун умӗнче купарчисене пӑркаласа, хӑйӗн илемӗпе намӑса пӗлмесӗр мухтанса ҫӳренине асӑрхасан, Наталья пушшех те хытӑ кӳреннӗ тата ытларах ӑмсаннӑ.

Эта зависть становилась ещё острее и обидней, когда женщина замечала, как молодо шутит с матерью свёкор, как самодовольно он поглаживает бороду, любуясь своей сожительницей, а она ходит павой, покачивая бёдрами, бесстыдно хвастаясь пред ним своей красотою.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун патне час-часах амӑшӗ пынӑ; Наталья унӑн ирӗк пурнӑҫне, унӑн куҫӗсем савӑнӑҫлӑн ялкӑшнине ӑмсаннӑ.

Часто приходила мать; Наталья завидовала её свободной жизни, праздничному блеску её глаз.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӗрӗм телейне ӑмсаннӑ пек пулчӗ».

Будто позавидовала дочери».

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хитре хӗрсем хура куҫпа гусарсене ӑмсаннӑ.

Девицы глазеют на золото форм.

Тӗп пултӑр // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 54–57 с.

— Кусем — нумаях та пулмасть шӑпах эсӗ ӑмсаннӑ телейлӗ янаварсем, — кунта ыйткаласа ларакан суккӑр кӗлмӗҫсем…

 — Это те самые счастливцы, которым ты недавно завидовал, — слепые нищие, которые просят здесь милостыню…

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Эпӗ те сечӑра пуласшӑн ӑмсаннӑ, унӑн поэзийӗпе ирӗклӗхӗ ҫинчен ӗмӗтленнӗ…

— Вздыхал и я когда-то о сечи, об ее бурной поэзии и воле…

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ҫӑмарта тени те — ытарма ҫук лайӑх, — терӗ Широкогоров, тем ӑмсаннӑ пек.

— Свежие яички — прелесть, — осторожно ввернул Широкогоров.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Тӑлӑх хӗрача» ролӗ Наташа Козловӑна лекнӗ, ҫавӑнпа хӗрачасем ӑна пурте ӑмсаннӑ.

Роль сиротки досталась Наташе Козловой, и все девочки ей завидовали.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех