Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӑйӑра (тĕпĕ: ӑйӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ҫухӑрса ячӗ, ӑйӑра ҫапса илчӗ, лаша вара ҫил пек тапса сикрӗ.

Он гикнул, хлестнул жеребца, и конь с места понес во весь опор.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр вунпилӗк ҫулхи ача, кӑтра та хӗрлӗ питҫӑмартиллӗскер, лавҫӑ вырӑнне ларса, самӑр ула ӑйӑра аран-аран тытса тӑрать.

Мальчик лет пятнадцати, кудрявый и краснощекий, сидел кучером и с трудом удерживал сытого пегого жеребца.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

— Ван карчӑк пире лекнӗ хӑла ӑйӑра кӑмӑллать пулсан, эпир унпа улӑштаратпӑр.

— Если старухе Ван приглянется бурый жеребец, что нам достался, можно будет и обменяться.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай часах ӑйӑра чӗлпӗртен ҫавӑтса килчӗ.

Го Цюань-хай вскоре вернулся, ведя на поводу норовистого скакуна.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем пулӑшма тесе чупрӗҫ, анчах ӗрӗхсе кайнӑ ӑйӑра тытса чарма текех май пулмарӗ.

Люди бросились на помощь, однако остановить жеребца уже было невозможно.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑҫтан тупатӑн ҫакӑн пек ӑйӑра?

Где найдешь еще такого жеребца?

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Поликей витере ӗҫлесе пурӑннӑ, вӑл икӗ ӑйӑра пӑхнӑ тата лаша выльӑхӑн юнне тартнӑ, лаша чӗрнисене тасатнӑ, сулине юсанӑ, хӑй тупса кӑларнӑ эмелсемпе эмелленӗ, уншӑн кӑштах укҫа та ӗҫме-ҫиме илкеленӗ.

Поликей при конюшне был, убирал двух жеребцов и бросал кровь лошадям и скотине; расчищал копыта, насосы спускал и давал мази собственного изобретения, и за это ему деньжонки и припасы перепадали.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Мана ӑйӑра «Маринка» тесе чӗнме кам чарма пултарать?..

— А кто запретит мне жеребца назвать «Маринкой»?..

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл чӗлпӗр вӗҫҫӗн илемлӗ те ҫӳлӗ ӑйӑра ҫавӑтса пырать.

Он тянул на поводу стройного, высокого жеребца.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ун мӑнукӗ Гена лашасене витерен илсе тухнӑ, анчах пӗр ӑйӑра вут чылаях хытӑ ӗнтнӗ пулнӑ, вара Гена ӑна пӑхса пурӑннӑ.

Так его внук Гена всех лошадей вывел, а одного жеребца сильно опалило, и Гена за ним ухаживал.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ют витерен тӑр-кӑнтӑр варринчен чи лайӑх ӑйӑра ҫавӑтса тухма пултарнӑ, теҫҫӗ.

Бывало, средь бела дня из любой конюшни уведет самого лучшего рысака — и ищи ветра в поле.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иоҫка пӗтӗм вӑйран ӑйӑра чӑпӑрккапа ҫунтарса илет.

Иоська из всей силы вытягивает кнутом жеребца.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ачасем хайхи ӑйӑра хыҫалта таса мар картишӗнчен малти таса картишне чаплӑн ҫавӑтса тухаҫҫӗ те шыв кӳрекен пичке патне илсе пырса тӑратаҫҫӗ.

Гнедко торжественно выводится с черного на чистый двор и подтягивается к близстоящей водовозной бочке.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Чӗри сиксе тухас пек тапать унӑн; Тёма, ӑйӑра утланса юланутпа пынине курсан, унран пурте тӗлӗнсе тӑрӗҫ!

Его сердце усиленно бьется и замирает от мысли, как поразятся все, когда увидят его верхом на Гнедке.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Еремей пӗлет ӑна: вӑл кулленех ӑйӑра шӑварма ҫӳрет: Ҫапла ӗнтӗ, паян ҫав ӑйӑра чи малтанхи хут кӳлеҫҫӗ, вӑл хӑвӑрт-хӑвӑрт юрттарса пырӗ!

Еремей, конечно, знает это: он каждый день ездит на Гнедке верхом на водопой: И вот сегодня в первый раз запрягут Гнедко, Гнедко побежит скоро-скоро!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ашшӗ ӗнтӗ халех герр Готлиб патне тухса каять пулӗ, тен, ӑйӑра та кӳлме хушӗ, ӑна тин ҫеҫ ялтан ҫавӑтса килнӗччӗ-ха.

Папа, наверное, сейчас же поедет к геру Готлибу, может, прикажет запрячь Гнедко, которого только что привели из деревни.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, халь юрать те ӗнтӗ, — терӗ Любава (унӑн хивтерех сассине Василий хӑнӑхсах ҫитеймен-ха), ура ҫине тӑчӗ те ҫӳрен ӑйӑра ҫавӑтса тухрӗ.

— Ну, вот и ладно будет, — жестким, непривычным Василию голосом сказала она, встала и вывела из стойла буланого жеребца.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ну, ан ашкӑн, чорт! — кӑшкӑрчӗ кучер ӑйӑра, тилхеписене карӑнтарса тытса.

— Ну, не балуй, черт! — прикрикнул на жеребца кучер, натягивая вожжи.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ун патӗнче темиҫе лаша кӗпӗрленсе тӑрать; крыльца умнех хӑватлӑ хура ӑйӑра илсе пынӑ; ӑна икӗ ҫын лармалли сарлака йӗнерпе йӗнерленӗ.

Несколько вьючных лошадей скучилось перед ним: к самому крыльцу был подведен могучий вороной жеребец с широким седлом, приспособленным для двух седоков.

XIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Курать хайхискер хӑй ӑйӑра итлеттерейменнине, сикӗпе пынӑ ҫӗртех сиксе юлма шутлать.

Видит он, что не совладает с жеребцом, захотел на всем скаку ссигнуть с него.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех