Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳҫӗсем (тĕпĕ: ҫӳҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳҫӗсем тӑрмаланчӑк, хӑйсем хӗп-хӗрлӗ.

И теперь шли раскрасневшиеся, с развевающимися на весеннем ветру волосами.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӳҫӗсем… пӗрин — хуп-хура, теприн — сап-сарӑ, анчах иккӗшин те лапсӑркка.

Куҫарса пулӑш

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑрӑм ҫӳҫӗсем пилӗкне ҫитиччен ӑна хупласа тӑчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Сарпике // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Сӑмала пек хуп-хура тата путек ҫӑмӗ пек кӑтра ҫӳҫӗсем тӑраткаланса кайрӗҫ, хитре пичӗ ҫине темле шурӑ пӑнчӑсем тухса тулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫӳҫӗсем пирӗн иксӗмӗрӗн те аптрамаҫҫӗ-ҫке, кум…

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ваҫинкке карчӑкӗ Павлуш пуҫне хӑймапа сӗрчӗ, унтан ҫӳҫӗсем ҫумӗнчен исленсе ҫемҫелнӗ кӗсен-сурана турпаспа хырса илчӗ те анкартинелле тухса утрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Акӑ вӑл хӑй коммунист, ҫирӗм ҫул шахтӑра та ӗҫленӗ, унӑн ҫӳҫӗсем кӑвакара пуҫланӑ пулин те, вӑл яланах манпа… урӑх никампа та мар, пӗр манпа ҫеҫ.

 — Вот он и коммунист, и двадцать лет в шахте, и волосы уже седеют, а всегда он со мною… и ни с кем больше, а со мной.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хураскер, ҫӳҫӗсем кӑтра та лапсӑркка.

Черный, волосы кудрявые, лохматые.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫӳҫӗсем кӑвакара пуҫланӑ, куҫ таврашӗсем пӗркеленнӗ Чубук манпа юнашар пӳрт тӑрринче ларни, шуса анасран урисене сарса мӑрье хыҫӗнче лапсӑркка пуҫне тӑскаласа тӑни мана темӗншӗн тӗлӗнмелле туйӑнчӗ.

Отчего-то мне показалось странным, что вот Чубук уже пожилой, и седина и морщины возле глаз, а сидит тут рядом со мной на крыше и, неуклюже раздвинув ноги, чтобы не сползти, высовывает из-за трубы большую взлохмаченную голову.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ унӑн хытӑ та хура ҫӳҫӗсем хушшинчен хӑшпӗр тӗлте кӑвак ҫӳҫ пӗрчисем курӑнкаланине ҫакӑнта ҫеҫ пуҫласа асӑрхарӑм.

И тут я впервые заметил, что сквозь его черные жесткие волосы кое-где пробивается седина.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӗвӗ майӑн хӗрӗн кӗпи те, ҫӳҫӗсем те вӗлкӗшеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Кӗске кастарнӑ сарӑ ҫӳҫӗсем куҫӗсене хупланине пула сӑнӗ те лайӑх курӑнмасть хӑйӗн.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ҫӳҫӗсем те ӗлӗкхи пек хумлӑн-хумлӑн выртмаҫҫӗ: ҫӳҫне вӑл кӗрен тутӑр айне пуҫтарса чикнӗ.

Волосы не лежали так же волнисто, как раньше: волосы у нее были собраны под розовый платок.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унӑн красноармеец картусӗ айӗнчен — васкаса пуҫтарса чикнӗ, кӑвакара пуҫланӑ ҫӳҫӗсем курӑнса тӑраҫҫӗ.

из-под красноармейского картуза висели ее кое-как подобранные серые волосы.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тарласа йӗпеннӗ ҫӳҫӗсем ҫамки ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ.

Мокрые волосы его падали на лоб в потеках пота.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫ мундирне тӑхӑннӑ ҫын, арканса пӗтнӗ ҫӳҫӗсем айӗн Иван Гора ҫине салхуллӑн пӑхса илчӗ те, ыйтрӗ:

Человек в немецком мундире, мрачно глядя из-под спутанных волос на Ивана Гору, спросил:

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл вӗт — боевой шлем, ухмах, — хӑрӑлтатса каларӗ виҫҫӗмӗшӗ, хура ҫӳҫӗсем салху куҫӗсем ҫине анса ларнӑскер.

То ж — боевой шлем, дура, — хрипло проговорил третий, коренастый, с черными волосами, падающими на мрачные глаза.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Горан ӗнси ҫинчи ҫӳҫӗсем вирелле тӑраҫҫӗ.

У Ивана Горы волосы ощетинились на затылке.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл пуҫне ӳплерен анкӑ-минкӗллӗн кӑларса пӑхрӗ те сулахайра, ҫӑра ашкӑрса кайнӑ ҫӳҫӗсем хушшинче, Ленина курчӗ.

Он очумело высунул голову из шалаша и слева, среди густых зарослей ивняка, увидел Ленина.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ама чӗрчунӗсемпе аҫа чӗрчунӗсен те ҫӳҫӗсем тӗрлӗ: хӑмӑр, хура, хӗрлӗ тата сарӑ тӗслӗ.

Волосы и у самцов и у самок были разного цвета: коричневые, черные, рыжие.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех