Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗклемелле (тĕпĕ: ҫӗкле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
– Техника туянмалла, ҫӗнӗ кӗлетсем ҫӗклемелле

Куҫарса пулӑш

«Симӗс ылтӑн» ытамӗнче // Елена ПОРФИРЬЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11312-si ... -ytam-nche

Ун ятне пирӗн ялав пек ҫӗклемелле, тӑванӑм.

Куҫарса пулӑш

15. Хан хайӗн талайне кӑтартать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ӑна пӗтӗмпех сарайне ҫӗклемелле.

Куҫарса пулӑш

Вутӑ йӑтни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ухтиван пуҫне ҫӗклемелле пулсан хӗрарӑм тутине унӑн пуҫӗ ҫумнех ҫывӑха-ҫывӑха илсе пырать, сывлӑшӗпе унӑн суранне ӑшӑтать.

Ухтиван хотя и не поднимал голову, чувствовал тепло ее дыхания, потому что губы ее едва не касались головы.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑн-чӑн арҫыннӑн ҫурт ҫӗклемелле, йывӑҫ лартса чӗртмелле, ҫемьеленсе ача та ӳстермелле теҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Лайӑх ашшӗ-амӑшӗ - пурнӑҫ тӗрекӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/lajax-ashshe-amas ... ereke.html

Хутран-ситрен мечӗтре «хан кӳтӗрмек! хан кӳтӗрмек!» («хана ҫӗклемелле!») тесе кӑшкӑрчӗҫ, вара юнашар тӑракан чаплӑ княҫсемпе мӑрсасем хана, пӗчӗк ачана ывӑтнӑ пек, ҫӳлелле ывӑтрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

10. Тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Никам та тӗпчемен чи тӗттӗм ҫӗр-шывсенче пурӑнма ҫӳллӗ те капмар ҫуртсем ҫӗклемелле, унта ҫутӑ, ирӗк, уҫӑ сывлӑш, тасалӑх, хӑтлӑх, мӗн кирли пурте пулччӑр, тата — савӑнса киленмелли вырӑнсем; паллах, ҫак тӗллеве чӑна кӑлармашкӑн наукӑпа техникӑн чи юлашки сӑмахӗ пулӑшмалла.

Последнее слово науки и техники должно быть приложено к оборудованию в самых глухих, неисследованных странах огромных жилых зданий, полных света, простора, воздуха, гигиеничности, удобств, комфорта и развлечений.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӗсене ҫӳлерех ҫӗклемелле.

Надо их поднять выше.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Унтан 1-мӗш, 3-мӗш тата 2-мӗш, 4-мӗш кӗрӗсене харӑссӑн ҫӗклесе пӗрер йӑрӑм пир тӗртеҫҫӗ, юлашки ҫиппине ывӑтнӑ хыҫҫӑн 2-мӗшпе 4-мӗш кӗрӗсене ҫӗклемелле пултӑрччӗ.

Ткут небольшую полоску полотна, поднимая первую, третью и вторую, четвертую ремизки, заканчивают ее поднятием второй, четвертой ремизок.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫавӑнпа пирӗн пуҫсене ҫӳлерех ҫӗклемелле.

И должны теперь выпрямиться во весь рост.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Килсен те канлӗх ҫук; е вута ҫурмалла, е лашасене апат памалла, е шыв ҫӗклемелле.

А вернешься, все равно покоя нет: то дрова руби, то лошадей корми, то воду таскай.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗрарӑмсене малтан идеологи енчен ҫӗклемелле.

Женщин надо прежде поднять до идеологического уровня.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна, эппин, тракторлӑ сеялка ҫинче иккӗмӗш акаканни пулма хушнӑччӗ — вӑрлӑх ярса тӑмалла, дисксене тасатмалла, маркера ҫӗклемелле пулнӑ унӑн.

Назначили его, значит, на тракторную сеялку вторым севаком — семена засыпать, диски чистить, маркер поднимать.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Алӑсене пуҫран ҫӳлерех ҫӗклемелле! — хушрӗ те ӑна Гаравко, алӑк патӗнчен тӗртсе ярса, пӳлӗме кӗчӗ; вӑл унтан ҫавӑнтах пистолетпа гранатӑсем илсе тухрӗ.

— Выше руки! — крикнул Гаравко и прошел в соседнюю комнату; оттуда он тотчас же возвратился, неся в руках пистолет и гранаты.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Тимофей сӑмси шӑтӑкӗсене сарса пӑрахнӑ, куҫӗсем юнпа тулса ларнӑ — кӗҫ-вӗҫ Семен Афанасьевича мӑйракисем ҫине лартса ҫӗклемелле!

— Тимофей-то ноздри раздул, глаза кровью налились — вот сейчас подымет Семена Афанасьевича на рога!

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман шутпа, халӗ халӑха ҫӗклемелле, камӑн мӗн пур, ҫавӑнпа хӗҫпӑшалланас пулать.

По-моему, сейчас надо поднимать народ и вооружаться кто чем может.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑкран тухаймастӑн эсӗ, ҫапла тӑвас пулсан санӑн ман ҫине алӑ ҫӗклемелле пулать.

Через дверь ты не выйдешь, для этого тебе придётся поднять руку на меня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Совет влаҫне ҫирӗплетмелле, рабочисемпе хресченсен ҫарне йӗркелемелле, хуҫалӑха юсаса ҫӗклемелле».

Надо укреплять Советскую власть, создавать новую рабоче-крестьянскую армию, восстанавливать хозяйство.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫав тери кӑмӑла ҫӗклемелле калаҫнӑ вӑл!

Захватывающе он говорил!

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр сӑмахпа, Хӗвеланӑҫӗнчен килекен модерн текен хум чыхӑнтарса ан ятӑр тетпӗр пулсан, пирӗн ӑна хирӗҫ хамӑрӑн нумай нациллӗ совет искусствине — грузинсен, украинецсен, вырӑссен искусствине — ҫӗклемелле.

Словом, если мы не хотим, чтобы нас окончательно захлестнула та модерновая волна, которая, как бы это сказать, с нарастающей силой обрушивается на нас с Запада, мы должны ей противопоставить, если говорить про искусство, наше советское национальное — грузинское, украинское, русское.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех