Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхнӑскер (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ушкӑнри выҫӑ рыцарьсем ку япаласене тытас тесе хӑйсен ҫӗлӗкӗсене ҫӗклеҫҫӗ, пуҫӗпе таҫта ҫӳле тухса тӑракан мӗнле те пулин пысӑк шляхтич, ылттӑн тӗслӗ тӗксӗмленнӗ шнурсем ҫыхнӑскер тата шупкаланса кайнӑ хӗрлӗ сӑхман тӑхӑннӑскер, вӑрӑм аллисемпе вӗсене ыттисенчен малтан ярса илет; алла ҫакланнӑ ҫимӗҫе чуптуса чӗри тӗлне тытса чӑмӑртать те, вара ҫӑварне хыпать.

Толпа голодных рыцарей подставляла наподхват свои шапки, и какой-нибудь высокий шляхтич, высунувшийся из толпы своею головою, в полинялом красном кунтуше с почерневшими золотыми шнурками, хватал первый с помощию длинных рук, целовал полученную добычу, прижимал ее к сердцу и потом клал в рот.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шурӑ кӗпе ҫийӗн ҫыхнӑскер, вӑл аркӑпа тан, асамлӑн йӑлкӑшса хӑй ҫине пӑхтарать.

На фоне белого платья широкие, в многоцветную долевую полоску, они обращают на себя внимание.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Фома, аллисене хыҫалалла туртса ҫыхнӑскер, куҫӗсене никам ҫине те ҫӗклемесӗр, пуҫне усса, чӗмсӗррӗн сӗтел патнелле утнӑ.

Фома, согнувшись, с руками, связанными за спиной, молча пошел к столу, не поднимая глаз ни на кого.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫӳллӗ те кукӑртарахскер, хӑмӑр платьеллӗ, кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ, пуҫне хура пурҫӑн тутӑр ҫыхнӑскер, карчӑк малтанлӑха ачан кӑмӑлне кайман, вӑл ӑна хӑрушӑ пек туйӑннӑ.

Высокая, сутулая, одетая в серое платье, с седыми волосами, прикрытыми черной шелковой головкой, она сначала не понравилась мальчику, даже испугала его.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӳркенкелесе пӑртак тавлашкалаҫҫӗ те, вара тӗттӗм кладовойран сарлака питлӗ, сухалсӑр, ырхан яшӑ тухать, хӑй вӑрӑм драповый пальто тӑхӑннӑскер, хӗрлӗ пиҫиххи ҫыхнӑскер, пӗтӗмпех хӑйне ҫӑм татӑкӗсем ҫыпӑҫса пӗтнӗ.

Поспорят немного и лениво, и вот из темной кладовой вылезает тощий, безбородый, скуластый парень в длинном драповом пальто, подпоясанный красным кушаком, весь облепленный клочьями шерсти.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Дрейяк мӗн те пулин ӑнланса иличчен малтан, сарлака хулпуҫҫиллӗ, ҫӳллӗ, сюртуксӑр ҫын, ҫаннисене тавӑрнӑ аллине йывӑр тимӗр лум тытнӑ, пуҫне хӗрлӗ тутӑр ҫыхнӑскер, унпа танлашнӑ та, аслати пек кӗрлекен сассипе унран: «Эсӗ пирӗнпе-и?» тесе ыйтнӑ.

Прежде нежели Дрейяк что-нибудь понял, высокий плечистый мужчина без сюртука, с засученными рукавами, с тяжелым железным ломом, повязанный красным платком, поровнявшись с ним, спросил его громовым голосом: «Ты с нами?»

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хыҫалти ларкӑч ҫинчен жандарм офицерӗ ҫӗкленет, лутраскер хӑй, тапчамскер, урлӑ та пирлӗ пиҫиххи ҫыхнӑскер, револьвер кобурӗ ҫакнӑскер.

С заднего сиденья сошёл жандармский офицер, коротенький, плотный, перехваченный поясом, с револьверной кобурой.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Камели амӑшӗ — София Олимпиевна, хура тутӑр ҫыхнӑскер, макӑрса пӗтнӗ.

Заплаканная стояла мать Камелии — Софья Олимпиевна, повязанная вокруг головы черным платком.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӳмисене пурне те тӳмеленӗскер тата пиҫиххине хытӑ туртса ҫыхнӑскер, вӑл бруствер ҫинче тӑрать.

Застегнутый на все пуговицы, туго затянутый, он стоял на бруствере, и в самом деле, как подсолнух в цвету.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шурса кайнӑ Президент, пуҫне такам кӗпипе чӗркесе ҫыхнӑскер, кимӗ сӑмси ҫинче шӑп ларать.

Президент, бледный с завязанной чьей-то рубахой головой, сидел на носу лодки и молчал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вырсарникун, Воропоновран касма илнӗ вӑрмана пӑхса ҫӳренӗ чух, Яков Носкова курчӗ, — вӑл, хӑй ҫине капкӑнсем, сурӑмӗ хыҫне михӗ ҫыхнӑскер, чӑтлӑх витӗр утса пынӑ.

В воскресенье, осматривая лес, купленный у Воропонова на сруб, Яков увидал Носкова, он пробирался сквозь чащу, увешанный капканами, с мешком за спиною.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Женя Козлова, пальто тӑхӑннӑскер тата мамӑк тутӑр ҫыхнӑскер, алӑка уҫрӗ те, старике асӑрхамасӑр, кабинета пӑхса илчӗ.

Женя Козлова в пальто и белом пуховом платке приоткрыла дверь и с порога оглядела комнату, не обратив на старика внимания.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗллехи пальто тӑхӑннӑ, темӗн пысӑкӑш ҫӑм тутӑр ҫыхнӑскер, вӑл тата чӑмӑртарах курӑнать.

Уже совсем круглая в зимнем пальтишке и огромном шерстяном платке.

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Курать Коля, пӗр офицер мундирӗн ҫаннине шурӑпа ҫыхнӑскер, тенкел ҫине сиксе улӑхрӗ.

Видит он, как один офицер с большой белой перевязью на рукаве мундира вскочил на стул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Дик Сэнд, аллисене, урисене ҫыхнӑскер, урайӗнче выртать.

Дик Сэнд лежал на полу, связанный по рукам и ногам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Кам?.. — кӑшкӑрса ыйтрӗ ҫанӑ ҫине шурӑ татӑк ҫыхнӑскер, Павел Николаевича ҫара уринчен ярса тытса.

— Кто?.. — спросил один, с нашивкой на рукаве, схватив за босую ногу Павла Николаевича.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кивӗ хура жакетка тӑхӑннӑ хӗрача, пуҫне хура тӗслӗ ҫӗтӗк тутӑрпа карчӑк пек пӗркенсе ҫыхнӑскер, тарӑн шухӑша путса пыратчӗ.

Она шла в старой черной жакетке, закутавшись по-старушечьи в темный рваный платок; шла медленно, очевидно задумавшись или маскируясь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Татах темиҫе ҫын пынӑ, вӗсем хушшинче пӗри — хура куҫхаршиллӗ ҫамрӑк каччӑ, виҫсе ҫӗленӗ шинель тӑхӑннӑскер, офицерсен пиҫиххине ҫыхнӑскер, хӑйне хӑй ҫарти пек тыткаланипе часах куҫ умне пулнӑ.

Пришло еще несколько человек, из которых один, молодой чернобровый парень в сшитой по мерке шинели, подпоясанный офицерским ремнем, обращал на себя внимание строгой военной выправкой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӗчӗк Аньӑн няни, тутӑрне вырӑсла ҫавӑрса ҫыхнӑскер, пырса кӗрет.

Няня маленькой Ани просовывает свою по-русски повязанную голову.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пире те пулин! — кӑшкӑрса каларӗ Зоринӑна хӑлхаран пӗр хӗрача, мӑйне хулӑн шарф ҫыхнӑскер.

Хотя бы нам-то! — кричала в ухо Зориной девочка с толстым вязаным шарфом на шее.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех