Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхмалли (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Агропромышленность комплексӗнче чылай ҫул тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлесе пынӑшӑн Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн Тав хучӗпе алла ҫыхмалли сехете Владимиров хресчен-фермер хуҫалӑхӗн бухгалтерӗ Людмила Владимирова тата Протасов хресчен-фермер хуҫалӑхӗн ертӳҫи Иван Протасов тивӗҫрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Ял хуҫалӑхӗн тӑрӑшуллӑ ӗҫченӗсене чысларӗҫ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2021/10/29/%d1%8f%d0% ... 0%d1%80ec/

Вӑл вара, киле хӑвӑртрах каяс тесе, мӗнле те пулин сӑлтав шырама пуҫларӗ: пӗрре вӑрӑмтунасем чӗпӗтеҫҫӗ тесе йӑнкӑртатрӗ, унтан тата: урана хӑяхпа кастартӑм, ҫыхмалли нимӗн те ҫук, тесе нӑйкӑшрӗ.

Она все придумывала какой-нибудь повод прекратить рыбную ловлю: то жаловалась, что ее закусали комары, то говорила, что порезала осокой ногу, а завязать нечем.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сулӑ ҫыхмалли хулӑ, сӳс вӗрен пек, пиҫӗ пулмалла.

Прут для вязки плота нужен мягкий, как пеньковый жгут.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл хӑвӑл, шӑтӑкӗ хӗррипе тӑватӑ пӗчӗк пӑта ҫапнӑ та «пиҫиххи ҫыхмалли» хатӗр пулса тӑнӑ.

На краешек отверстия канала катушки прибивают четыре маленьких гвоздя, и прибор готов.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Халӑхра ӑна манман, пиҫиххи ҫыхмалли хатӗрӗ улшӑнманпа пӗрех.

В народе его не забыли, устройство для вязания практически не изменилось.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Н.В. Никольский профессорӑн маларах асӑннӑ кӗнекинче «пиҫиххи ҫыхмалли» текен хатӗр ҫинчен кӗскен каласа панӑ.

В монографии профессора Н. В. Никольского есть описание прибора для вязания пояса — «пиҫиххи ҫыхмалли».

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ун ҫумне алса-чӑлха ҫыхмалли пӗр пански йӗп кирлӗ.

К ней нужна одна короткая вязальная спица.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Манӑн сетка ҫыхмалли йӗпсе пур.

Есть у меня челнок, им вяжут рыболовные сети.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Патаккисӗр пуҫне кӗрӗн иккӗмӗш пайне ҫыхмалли ҫип вӗҫне кӗртсе яраҫҫӗ.

Вместе с тем в петли вводится конец рабочей нити, из которой предстоит связать вторую половину ремизки, для вязания второй половины также готовили нитяную основу и палку.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кӗрӗ ҫыхмалли хӑма тӑршшӗ 46, сарлакӑшӗ 10,5, хулӑнӑшӗ 1,5 см.

Длина доски около 46, ширина 10,5, толщина 1,5 см.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вара ҫав ҫӑмран темӗн те пӗр ҫыхаҫҫӗ те ҫапаҫҫӗ: шлепкесем тӑваҫҫӗ, ҫип те арлаҫҫӗ, ҫав ҫипрен тутӑрсем те ҫыхаҫҫӗ, шӑтӑкла ҫыхмалли йӗппе ҫыхаҫҫӗ ӑна.

А потом из этой шерсти что угодно делают: шляпы делают, и нитки делают, и платки делают из этих ниток — крючком вяжут.

Тура // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне Витя амӑшне пански мӗнле лайӑх ҫыхмаллине кӑтартӑп тесе, ҫыхмалли илме кайрӗ.

Потом бабушка сказала Витиной маме, что она ей покажет, как хорошо надо вязать, и пошла принести вязанье.

Витя пӳскене шыва пӑрахни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ подполковник пулни пурне те курӑнтӑр тесе, каскӑн янахран ҫыхмалли чӗнӗ хыҫне икӗ кукшапуҫ чечекӗ чиксе хутӑм.

За ремешок на каске я вдел два желтых одуванчика, чтобы всем было видно, что я главный подполковник.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан вӑл юлашки ҫивиттине чӗре-чӗре урине ҫыхмалли хӑюсем турӗ.

Свое последнее одеяло он тоже пустил на обмотки для ног.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Кукамай чӳрече патӗнче ларса шӑтӑкла ҫыхмалли ҫип пӗтӗретчӗ, унӑн правур аллисенче йӗке пӑтӑр-пӑтӑр тутаратчӗ, вӑл кукаҫейӗн сӑмахне нумайччен чӗнмесӗр итлесе ларатчӗ те сасартӑк калатчӗ:

Сидя у окна, бабушка сучила нитки для кружев; жужжало веретено в её ловких руках, она долго слушала дедову речь молча и вдруг говорила:

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ манишкӑна Карл Иваныч патне илсе кӗнӗ ҫӗре вӑл ӑна кирлӗ те пулман: Карл Иваныч урӑххине тӑхӑннӑ та, сӗтел ҫинче тӑракан пӗчӗк тӗкӗр умне пӗшкӗнсе, хӑйӗн галстукне ҫыхмалли чаплӑ хӑйӑва икӗ аллипе тытнӑ, яп-яка хырнӑ янахӗ ун ӑшне ирӗклӗн кӗнипе кӗменнине тӗрӗслет.

Когда я принес манишку Карлу Иванычу, она уже была не нужна ему: он надел другую и, перегнувшись перед маленьким зеркальцем, которое стояло на столе, держался обеими руками за пышный бант своего галстука и пробовал, свободно ли входит в него и обратно его гладко выбритый подбородок.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ватӑрах хӗрарӑмсем партӑсем хушшине канлӗн, нумайлӑха вырнаҫса ларнӑ, хӑшӗсем чӑлха-алсиш ҫыхмалли те илсе пынӑ..

Пожилые женщины устроились за партами уютно и надолго, некоторые принесли с собой вязанье.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аттисем те ҫӗнӗ, виҫӗ сийлӗ, хулӑн та сарӑ тӗплӗ, пӗрсе ҫыхмалли пиҫиххисем пур.

Сапоги тоже новые, на толстой желтой подошве, с тремя прослойками и пряжками, и пистолет морской на бедре, а второй небрежно заткнут за пояс, и матросская тельняшка под бушлатом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сурансене ҫыхмалли полевой пункт ӑшӑх варта вырнаҫнӑ.

Полевой перевязочный пункт расположился в мелкой, промойной балочке.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑнах та сулахай аллине вӑл сехет ҫыхса янӑ, чӑн-чӑн сехетех, ҫыхмалли чӗнӗпех!

Да, на левой руке у него были часы, настоящие часы с ремешком!

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех