Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхма (тĕпĕ: ҫых) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыхса сакӑр ҫаврӑм тусан ҫӑмха ҫиппине каллех сулахай алӑпа тытса ҫыхма юрать.

Сделав восемь оборотов, снова нить основы берут левой рукой, правой рукой вяжут.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Унӑн вӗҫӗ кӗленче тӗпне перӗнсен ҫыхма йывӑр.

Когда начало пояса упрется о дно бутылки, вязать будет трудно.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫыхма пуҫласа ӑстаҫӑ ҫӑмха ҫиппине сулахай алӑпа тытса туртӑнтарать, ун айӗнчен хура шӑрчӑкне сылтӑм алӑпа илет, туртӑнса тӑракан шурӑ ҫип ҫине хурса йӑлӑлать те тӗввине пански йӗп патне туртса каять.

Мастерица нитку от клубка (основу), постоянно натягивая, держит в левой руке, снизу слева достает черный моточек, перебрасывает через основу и узелок отводит к спице.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Унӑн пӗлмен ӗҫ ҫук пулӗ: пир тӗртме, ҫӗлеме, тӗрлеме, ҫыхма Спанюк аппаран вӗреннӗ.

Он и шить, и вышивать, и ткать умеет — все благодаря тете Спанюк.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн ҫыхма пуҫлать: ҫиппине хӑма хыҫӗпе ҫавӑрса пырать те ӳретти ҫине тӗвӗ туса хӑварать, унтан каллех ҫиппине хӑма хыҫӗпе ҫавӑр ӳретти ҫине тӗвӗ туса хӑварать.

Взяв нитку в правую руку, мастерица обводит ею вокруг доски, накидывает ее на основу и вяжет прямой узел, снова обводит нитку вокруг доски и делает узел так, чтобы его можно было передвигать по основе.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпӗ каютӑна антӑм та сурана ҫыхма пикенсе пӑхрӑм.

Я сошел в каюту и попытался перевязать себе рану.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир суранлисене ҫыхма тата апат хатӗрлеме тытӑнтӑмӑр.

Мы могли спокойно перевязывать раненых и готовить обед.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сухалланса кайнӑ, йывӑр шӑмшаклӑ партизансене ҫак алӑсемпе йӑтма, сӗтӗрме, бинтпа ҫыхма та, паллах, ҫӑмӑл пулман.

И рукам ее было трудно переворачивать, поднимать, бинтовать тяжелых, костистых, заросших партизанскими бородами дядек.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Таня ҫӑмӑллӑн сывласа илчӗ те йӗпенсе кайнӑ шнурокне ҫыхма пӗшкӗнчӗ.

Таня вздохнула, нагнулась и стала завязывать намокший шнурок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Чӑптине ӑна эп хам ҫыхма пултаратӑп-ха, анчах хам пек ҫынсенчен артель йӗркелесе вӗсене ертсе пырасси… ҫук… хӑратӑп, пултараймӑп!

Если самому плести цыновки, это я, конечно, могу, но составить целую артель из таких, как я, да еще командовать ими… боюсь, что не справлюсь!

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Суньпе Чу стариксем хӑраса ӳкнӗ карчӑка ҫыхма тӑчӗҫ, анчах ҫак самантра Го Цюань-хай килсе кӗчӗ те стариксене чарчӗ.

Старики Сунь и Чу уже подступили к перепуганной старухе, чтобы связать ее, но подошел Го Цюань-хай и остановил расправу:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсенчен пӗри помещика ҫухинчен ярса тытрӗ, тепри ҫыхма пуҫларӗ.

Один из них схватил Ду за шиворот, другой принялся вязать.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗренсем илсе килнӗ хыҫҫӑн Го Цюань-хай помещикӑн аслӑ арӑмне ҫыхма тытӑнсан, лешӗ ҫуйӑхашма пуҫларӗ.

Когда принесли веревки и Го Цюань-хай начал вязать старшую жену, она завопила:

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗн ҫӳҫсемпе чӗрнесем пек, чӗрӗпсем йӗпписем ыратнине сисмеҫҫӗ, анчах вӗсен ҫумне нимӗн ҫыхма та май ҫук, мӗншӗн тесен вӗсем питех те яка, вӗсем ҫинчен ҫип те часах шуҫса тухать.

Колючки ежей не чувствуют боли, так же как наши волосы или ногти, а привязать к ним ничего нельзя: они очень гладкие, и нитка с них соскальзывает.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӗрре ҫеҫ мар тивнӗ пире чӗнпиҫиххисене пӑркӑчласа хытарнӑ пек турта-турта ҫыхмашкӑн: шыв та, тӑвар та, тулӑх сӑртсем хушшинче, анчах апат-ҫимӗҫ ниҫта та тупма ҫук, ҫавӑнпа хырӑм выҫҫи ытлашши ан сисӗнтӗр тесе, ирӗксӗрех пиҫиххисене туртса ҫыхма тивет.

Не раз приходилось потуже затягивать ремень: воды и соли в горах сколько угодно, но с продовольствием плохо было.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пуринчен малтан хулӑсене Спартак хӑй ҫыхма пуҫларӗ.

И Спартак сам первым начал вязать прутья.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унта Петр Викторович ҫав арҫын ачасемпе хӗрачасене вӗҫекен аэроплансем хутран тума вӗрентет, асанне вӗсене алсиш ҫыхма тата урӑх интереслӗ япаласем тума та вӗрентет.

И там Пётр Викторович будет им показывать, как делать из бумаги аэропланчики, которые летают, а бабушка их научит делать себе варежки, и ещё всякое интересное.

Эпир пионерсем патне кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пуканесем валли тӗрлӗрен кӗпесем ҫӗлеме, перчеткесемпе калпаксем ҫыхма вӗрентет.

Ещё как всякие платья шить для кукол. И как перчатки вязать и шапочки.

Сӑмса тутриллӗ пукане // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл пурне те ҫыхма вӗрентет.

Бабушка всех учит, как надо вязать.

Витя пӳскене шыва пӑрахни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне пирӗн минтерсене ҫавӑрса ҫыхма пуҫларӗ.

Мама стала наши подушки завязывать.

Эпир ҫитрӗмӗр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех