Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫутти сăмах пирĕн базăра пур.
ҫутти (тĕпĕ: ҫутти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Гимнази пӗтертӗн те краҫҫын ҫутти тума хӑтлантӑн пулать, Эльгеев? — терӗ вӑл хурланчӑклӑн хӑйне хӑй.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Халиме апа, ывӑлӗ каласа хӑварнипе, сӗтел ҫине апат лартма та тытӑннӑ ӗнтӗ, таҫтан виҫӗ кӗленче ҫутти те туртса кӑларнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫапла ӗҫ хушса тухсан, Калюков пӗр кӗленче ҫутти илчӗ те тухрӗ, кӑшт шухӑшласа тӑрсан, Сидор пӳрчӗ патне утрӗ, ҫитсен, алӑкран шаккамасӑрах кӗрсе кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӗҫсе-ҫисе, кӑвак ҫутти киличчен пӳртрех ҫывӑрса, икӗ таркӑн тинех ӑшӑнчӗҫ, тумтирӗсене кӑмака ҫине хурса типӗтрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тен, ҫутти те пӑсмӗ.

Может, и водка не будет лишней.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унта пулемет ҫутти хыпа-хыпа илсе йӑлтлатма тытӑнать, пульӑсем шӑхӑрма пуҫлаҫҫӗ, ҫеҫен хир кӗрлесе кайрӗ…

Там блеснула и забилась вспышка пулемета, свистнули пули, загрохотала степь…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлӗ лавасем йывӑррӑн тӗпӗртеттерсе малалла — хура йывӑҫсенчен пӑртакҫӑ сылтӑмарах, лупашкари шыв ҫийӗпе йӑлкӑшса хӑпаракан шурӑмпуҫ ҫутти еннелле, ярӑнтарса ыткӑнчӗҫ…

С тяжелым топотом красные лавы понеслись вперед — туда, где немного справа за черными деревьями сражалась в луже воды разгорающаяся полоса зари…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗлӗтсӗр шурӑмпуҫ ҫутти сарӑлсах, уҫӑлсах пырать, Буденный ун ҫине шиклӗн пӑхкаласа илет: — Bacxapaxl — тет вӑл.

Ширился, яснел свет безоблачной зари, — с тревогой на нее посматривал Буденный: — Прибавь!

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шуҫӑм ҫутти те килмен-ха, анчах отряд йӗркене майлашса тӑчӗ те, Мартыновка енне тапранса кайрӗ.

Еще не занялась заря — отряд, перестроившись в боевой порядок, двинулся на Мартыновку.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Умра хӗвеланӑҫ ҫутти — шупка-хӗрлӗн, симӗсӗн выляса сарӑлать, вӑл ҫил лӑпланасса пӗлтерет…

Широко разливался свет зари — оранжевый, зеленоватый, предвещающий безветрие…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ылттӑн погонӗ ҫине хӗвел ҫутти ӳкнӗ.

Луч солнца падал ему на жгут золотого погона.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпӗ ҫӳлелле ҫеҫ пӑхма пултаратӑп: хӗвел пӗҫерте пуҫларӗ, ун ҫутти ман куҫа йӑмӑхтарать.

Я мог смотреть только вверх; солнце начинало жечь, и свет его слепил мне глаза.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кремль чӳречисенчен ялкӑшакан пушар ҫутти курӑннӑ.

В окна кремлевского дворца било зарево пожара.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кӑвайтсенчен ӳкекен ҫулӑм ҫутти вӗсен кӗлеткисем ҫинче театрти прожекторсен ҫути пекех выляса тӑчӗ.

Свет и тени от костров скользили по их фигурам, как от театральных прожекторов.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑравусӗ хыҫӗнчен пассажир вагонӗсем те курӑнаҫҫӗ ӗнтӗ, вӗсен кантӑкӗсем витӗр маскировкӑн кӑвак ҫутти вӑйсӑррӑн хӗлхемленсе сӑрхӑнать.

За паровозом уже видны были пассажирские вагоны, из окон которых бледно мерцал синий маскировочный свет.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ак хайхи Шурӑ Старик те… анчах унӑн сухалӗ хӗп-хӗрлех, тумтирӗ те хӗрлӗ, сӑнӗ те хӗрлӗ — тухан хӗвел ҫутти ӳкнӗ пек…

А вот и Белый Старец… но борода его красна, и одежда красна, и лицо его красно, точно все в зареве…

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Лампин ҫутти, турӑша аран ҫутатса, унӑн ылтӑнланӑ пуҫкӑшӑлӗ ҫинче йӑлтӑртатнӑ.

Огонек лампадки чуть озарял икону и золоченый венчик.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кӑвайчӗсем ытла та вӑйлӑ ҫуннипе, вӗсен ҫутти вӗҫсе иртекен самолёта та, тӳпери пӗлӗтсене те ҫутатрӗ.

Костры горели так ярко, что осветили и пролетавший самолет и тучи на небе.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ну, хайхискер, эпир кӑвайт ҫутти ҫине пухӑнтӑмӑр.

— Ну, значит, собрались мы на костер.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑҫтан пӗлес-ха, ҫак кӑвайт ҫутти ҫине халь такам килет — те хамӑрӑннисем, те тӑшмансем?

Как знать, кто сейчас придет на этот костер — свои или враги?..

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех