Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуталчӗ (тĕпĕ: ҫутал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑ-хӑратӑп… — пӑшӑлтатрӗ вӑл, анчах ҫавӑнтах сисӗни-сисӗнми улшӑнма пуҫларӗ, сӑнне алӑк ҫути ҫапрӗ, пичӗ ҫуталчӗ.

— Я боюсь, — прошептала она, но тотчас же, начиная неуловимо изменяться, стала так близко на свете дверей, что ее лицо осветилось.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Кӑмӑлӗ ҫуталчӗ, сарӑлчӗ; унра ҫӑмӑлттайлӑх хӗлхемӗсем йӑлкӑшма пуҫларӗҫ, вилӗм пурнӑҫ пек туй-ӑнать…

Настроение стало светлее и шире; искры бесшабашности заблестели в нем, смерть показалась жизнью…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Унтан вӑл каллех ҫуталчӗ, юлашкинчен хушӑкран хура ӳтлӗскерӗн йӑлтӑркка куҫӗ курӑнса кайрӗ те каютӑна сӑнаса ҫаврӑнчӗ.

Затем она снова стала прозрачной, и наконец, блестящий глаз чернокожего появился в ее очерке, разглядывая каюту.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Ҫемҫе, анчах ӳлӗм ҫирӗп пулассине кӑтартакан сӗмлӗ ал тупанӗ хӗвелпе ҫуталчӗ, вара арҫын ача пӳрнисене пухса чӑмӑртарӗ.

Нежная, но твердых очертаний ладонь озарилась солнцем, и мальчик сжал пальцы в кулак.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Халӗ те нумай пулмасть пуҫа усса ларакан хӗрӗн сӑнӗ ҫуталчӗ, Гришӑна хулран ҫавӑтса кану пӳлӗмнелле утрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ҫав вӑхӑтра вӑл такампа чӑтма ҫук тарӑхса та чӗмсӗррӗн тавлашнӑн туйӑнчӗ, куҫӗсенче е курайманлӑх ҫулӑмӗ ҫиҫсе ҫуталчӗ, е вӗсенче хуйха ӳкни, хӗрӳленсе кайни, хавасланни е тата чӑрсӑррӑн ҫуйкӑнланни палӑрчӗ.

Казалось, он ведет с кем-то молчаливый яростный спор, в его глазах появлялись то презрение, то уныние, то страсть, то удовольствие, то азарт.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Емельянов сӑнран ҫуталчӗ, ҫӑмӑллӑн хашлатса ячӗ те, пӗр вӑхӑт сӑмах чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, айӑплӑн мӑкӑртатса каларӗ:

Емельянов просветлел, вздохнул с облегчением и, помолчав, проговорил виновато:

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫуталчӗ.

Искоркой.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пичӗсем ҫинче кӑмӑллӑ кулӑ ҫиҫсе ҫуталчӗ.

И лица их расплылись в довольные улыбки.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун куҫӗсенче хаваслӑх палли ҫуталчӗ.

Радость блеснула в очах его.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Алтарь тӑрринчи темиҫе тӗслӗ кантӑклӑ чӳрече ирхи шупка ҫутӑпа ҫуталчӗ, ун витӗр урайне лап-лап кӑвак, сарӑ тата ытти тӗслӗ ҫутӑсем ӳкрӗҫ, вӗсем сасартӑках тӗттӗм чиркӗве ҫутатса пӑрахрӗҫ.

Окно с цветными стеклами, бывшее над алтарем, озарилося розовым румянцем утра, и упали от него на пол голубые, желтые и других цветов кружки света, осветившие внезапно темную церковь.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Шӑрпӑк ҫуталчӗ, лампа трупи чанклатрӗ: Козуба лампа ҫутнӑ.

Вспыхнула спичка, звякнуло стекло: Козуба зажигал лампу.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасартӑк кӑштах ҫуталчӗ.

Вдруг стало немного светлее.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пичке ӑшӗнче ҫуталчӗ.

В бочке стало светло.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Боецӑн сайра кӑна шатраллӑ, ҫилпе куштӑрканӑ пичӗ ӑшӑ кулӑпа ҫуталчӗ:

Загорелое, в редких оспинках лицо бойца расплылось в добродушной улыбке:

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Унтан пирӗн самолет аякки тӗттӗмре курӑна пуҫларӗ, кайран ялтӑртатса ҫуталчӗ.

Потом его ребро начало выделяться из мрака, потом оно засверкало.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Васька пӗр хушӑ чӗнмерӗ, унӑн сӑнӗ-пичӗ ҫуталчӗ.

Васька помолчал, лицо его посветлело.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юнашар ишсе иртекен карап ҫунаттисен айӗ пенипе ҫуталчӗ.

Из-за крыльев проплывавшего мимо корабля блеснули выстрелы.

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тӗкӗр ҫуталчӗ.

Зеркало озарилось.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Электричество хунарӗн ҫути йӑлт ҫуталчӗ те унӑн ури айне ӳкрӗ.

Вспыхнул и лег ему под ноги луч электрического фонаря.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех