Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫунатланса (тĕпĕ: ҫунатлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Виҫҫӗмӗш хӗлӗх сасси илтӗнсен тин сӗрме купӑс хӑюллӑн янӑрама тытӑнать, ҫемӗ ҫитмӗл те ҫичӗ кукӑр туса малалла ыткӑнать, ҫунатланса каять, шыв сиккине пырса кӗнӗ пек кӗрлет.

Потом заговорила третья, и зазвучала мелодия увереннее, смелее забурлила, словно полая вода весной…

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Амӑшне кура Чечекпи ҫунатланса ҫӳрет киле каяссипе.

Куҫарса пулӑш

14. Вырӑссем тухса кайсан // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хам 1933 ҫулта Самар облаҫӗнчен (ун чухне Вӑтам Атӑл крайӗ-ха) мӗнле тухса «тарнине», Инҫет Хӗвелтухӑҫӗнче мӗнле ҫунатланса ҫӳренине, ҫӑмӑллӑнах вӗренме кӗме пултарнине аса илтӗм те — хамран хам вӑтантӑм.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Эпӗ Инҫет Хӗвелтухӑҫне мӗнле ҫунатланса килнине аса илеп те, манӑн пит пиҫсе каять.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Ку юрра юрланӑ чухне Урасметпа амӑшӗ темле хӑпартланса, ҫӗкленсе, ҫунатланса кайнӑ, вӗсем ҫак вӑхӑтра ӑшра хӑйсене чӑнах та мӑрса тӑванӗсем пек туйнӑ.

Куҫарса пулӑш

7. Мӑн кӑмӑллӑ хӗр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсем ҫав каҫ, пиччӗшпе шӑллӗ пек, халӑх культурине чӗртесси ҫинчен ҫунатланса калаҫнӑ.

Куҫарса пулӑш

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Лӑпчӑннӑ парӑссем ҫил килнипе ҫунатланса ӑнтӑлчӗҫ, вара «Пӑлан» малалла — пӗтерӳҫӗ шырама — вирхӗнсе ишрӗ.

Сникшие паруса, взяв ветер, крылато потянулись вперед, и «Олень» двинулся дальше, на поиски истребителя.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 285–292 с.

Наполеона Венӑран татса илес «шухӑшпа ҫунатланса» Вейротер ҫар умне Наполеонӑн сылтӑм флангне татса илес задача лартнӑ.

Вейротер, «осененный идеей» отрезать Наполеона от Вены, поставил армии задачу обойти правый фланг Наполеона.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Акӑ, тин, ӗнер кӑна пекчӗ чечек ҫыххи йӑтса, сумка ҫакса, амӑшӗ аллинчен тытӑнса пӗрремӗш хут пӗрремӗш класа ҫунатланса пырса кӗни.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавӑнтах сылтӑм башня ҫинчи тӗрлӗ тӗслӗ кӗленчесенчен тунӑ чӳрече уҫӑлчӗ те, унтан ула вӗҫен кайӑк сиксе тухса, ҫуначӗсемпе ҫунатланса ултӑ хут юрласа илчӗ.

Тотчас на правой башне раскрылось окошко из разноцветных стёкол, выскочила заводная пёстрая птица и, затрепетав крыльями, пропела шесть раз:

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Вара, упӑшки куллипе ҫунатланса, хӑй те питне-куҫне савӑнӑҫлӑ именӗҫпе йӑл-кӑштарчӗ, — Кай, ҫулталӑк та вӗҫсе иртрӗ-и унтанпа?

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ ҫунатланса ҫӳренине хуҫасем сисрӗҫ, карчӑкӗ ятлаҫатчӗ:

Возбуждение, охватившее меня, было замечено хозяевами, старуха ругалась:

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫунатланса кайнӑ пекех утса ҫӳреттӗм: пӗлӗт ҫинчи уйӑх пекех пӗччен ҫӳреттӗм; сан умӑнта хӑвӑн мӗлкӳ шуса пырать, юр ҫинчи ҫута пӗрчӗсене сӳнтерет, тумбӑсем, хумӗсем ҫинелле кулӑшла пыра-пыра чикӗнет.

Бывало, идёшь — точно на крыльях несёшься; один, как луна в небе; перед тобою ползёт твоя тень, гасит искры света на снегу, смешно тычется в тумбы, в заборы.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ват кашкӑр хӑйне ҫунатланса ҫитмен кайӑк пек кӑтартма шутламасть-ши?

Не прикидывается ли матерый волк птичкой небольшого полета?

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Юлашки сыпӑкне вӑйлатса, accent circonflex-па, ҫунатланса французла каланӑ ун сӑмахӗсем мана ҫав тери йӑлӑхтарса ҫитернӗччӗ.

Его пышные французские фразы, которые он говорил с сильными ударениями на последнем слоге, accent circonflex’ами, были для меня невыразимо противны.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ҫунатланса кайрӑм, савӑннипе ним тума пӗлмерӗм тата хама хам та паллаймарӑм: ӑҫтан килсе тухрӗҫ ман хӑюлӑх, иккӗленӳсӗрлӗх, чӑрсӑрлӑх?

Я был в восторге, не помнил себя от радости и сам не мог узнать себя: откуда взялись у меня смелость, уверенность и даже дерзость?

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тепӗр чухне тата — вӗҫен кайӑк пекех ҫунатланса тапма тытӑнать хӑй, унтан, сасартӑках — чарӑнса ларать.

А иной раз — забьётся оно, как птица, и вдруг — остановится.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫамрӑксем валли ҫырнӑ пӗр пьесӑра шкулта вӗренекен пӗр хӗрача, кӑнтӑр хӗвелӗпе хӗртӗнес тата Хура тинӗс хӗрринче хӑй юратса пӑрахнӑ кинорежиссера тӗл пулас кӑмӑлпа ҫунатланса, ку ыйтӑва питех те ҫӑмӑллӑн татса парать: чи лайӑх платйине сутать те тухса каять, ҫук-ха, ахаллӗн кӑна тухса каять мар, самолетпа ларса вӗҫет.

В одной молодежной пьесе девчонка-школьница, воспылав желанием позагорать на южном солнце, а заодно и увидеть на Черноморском побережье кинорежиссера, в которого влюбилась, решает эту проблему, при явном сочувствии автора, очень просто: продает свое лучшее платье и едет, нет, не просто едет, а летит самолетом.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Телейлӗ те ҫунатланса кайнӑскер, эпӗ ҫар топографи картти ҫинчи 142,2 пӑнчӑ патне — коммунизм высоти патне кайрӑм.

Я шел окрыленный и счастливый к военно-топографической точке 142.2 — к высоте коммунизма.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Кам пӗлет тата, — ҫӗнӗрен шанчӑкпа ҫунатланса, иккӗленме ывӑнса ҫитсе шухӑшларӗ Серёжа.

«А кто его знает, — с новой вспышкой надежды подумал Сережа, устав сомневаться.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех