Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуккишӗн (тĕпĕ: ҫукки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑйне йӑлтах тӗрӗс тесе шутларӗ, Ленина ӳкӗте кӗртсе итлеттерме ҫуккишӗн пӑшӑрханса хуйхӑрчӗ.

Он был полон сознания своей правоты и отчаяния от невозможности убедить в ней Ленина.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав ҫынсене аса илнӗ май, Ленин вӗсем халь, чи кирлӗ вӑхӑтра, ҫуккишӗн кулянчӗ; тунсӑх пусса ҫитнӗ тахӑш самантра ӑна вӗсем сывӑ юлнисенчен вӑйлӑрах та ӑслӑрах пулнӑ пек туйӑнса кайрӗҫ.

Вспоминая этих людей, Ленин жалел, что их нет теперь, в решительный момент, и в приступе тоски ему на какое-то мгновение показалось, что они были бы сильнее и мудрее, чем те, кто остался в живых.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Халӗ ӗнтӗ вӗсем иккӗшӗ юнашар тӑнӑ та ҫав лаша Катхульта нихҫан та лекес ҫуккишӗн пӗрле кулянса тӑраҫҫӗ.

Они стояли вместе и вздыхали от горя, что этой лошади никогда не бывать в Катхульте.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Степанида инке-ӑрӑм шутланнӑ, анчах упӑшки ҫуккишӗн хуйхӑрман пулас.

Степанида считалась вдовою, но о вдовстве своем, кажется, не печалилась.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Василий пичче хӑйсен колхозӗ ҫинчен час-часах аса илет, халӗ уй-хир ӗҫне тума май ҫуккишӗн тунсӑхлать.

Дядя Василий частенько вспоминал о своем колхозе, тосковал без крестьянской работы.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унпа юнашар ача выртать, вӑл аллипе хӗрарӑмӑн типсе кайнӑ чӗччинчен ярса илнӗ, унта сӗт ҫуккишӗн тарӑхса ӑна хӑйӗн пӳрнисемпе пӑчӑртаттарса тытнӑ.

Возле нее лежал ребенок, судорожно схвативший рукою за тощую грудь ее и скрутивший ее своими пальцами от невольной злости, не нашед в ней молока.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗр япалашӑн — хампа пӗрле пӗр полкра служить тунӑ тусӑмсем ҫуккишӗн кӑна пӑшӑрхантӑм.

Только жалею об одном — что нет со мной друзей-однополчан.

1. Савӑнӑҫлӑ Мускавра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл мӗнпур пек апат-ҫимӗҫ каяс ҫӗре ҫитме ҫителӗклех пулас ҫуккишӗн хӑрама пуҫларӗ.

Его мучил страх, что еды не хватит.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Сан чеелӗх ҫуккишӗн Мункун ҫитсен эпӗ сана чиркӳ тӑррине кӳртӗп, чан ҫапӑн, хулана та курӑн…

А за простоту твою, когда пасха придёт, я те на колокольню пущу, звонить будешь, город поглядишь…

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Канать тесе шутлаҫҫӗ ӗнтӗ халь ӑна пурте; партизансене вӑл ытла вӑрах каннӑ пек туйӑнчӗ, ҫавӑнпа вӗсем унӑн каялла ҫитме вӑй ҫитес ҫуккишӗн хӑрарӗҫ.

Все думали, что он отдыхает — правда, слишком долго, как им казалось; партизаны боялись, что у него не хватит сил вернуться назад.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ пӳрнесене леш ҫамрӑк ҫын пек вылянтарма хӑнӑхрӑм, хам каланине пӑхма ют ҫынсем ҫуккишӗн час-часах пӑшӑрхантӑм.

Я усвоил себе жест молодого человека и часто жалел о том, что некому из посторонних посмотреть, как я играю.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Колонна мӗн чухлӗ майӗпенрех утать, тул ҫутиччен хӑйсем палӑртнӑ вырӑна ҫитейрес ҫуккишӗн Павӑл ҫавӑн чухлӗ ытларах шикленет.

Чем медленней двигалась колонна, тем больше боялся Павле, что им не дойти до рассвета.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗррехинче Ангелина Семёновна, тахҫантанпа Мелик килте ҫуккишӗн пӑшӑрханаканскер, поликлиникӑна пынӑ та веҫех пӗлнӗ: Мелик укол тутарман иккен, тутарас пулсан та, халь ӗнтӗ кая юлнӑ, мӗншӗн тесен, йытӑ чӑн та урнӑскер пулсан, ҫитес кунсенче Мелик та пурпӗрех урмалла.

Однажды Ангелина Семеновна, обеспокоенная его долгим отсутствием, совершила налет на поликлинику и все узнала. Она выяснила, что Веник уколов не делал и что сейчас их делать уже поздно, потому что если собака была бешеная, так и Веник в ближайшие дни непременно должен взбеситься.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ача, куҫӗсене хӗскелесе хӗвел ҫинелле пӑхса, кӑмӑллӑн карӑнса илчӗ, вара эпӗ ун умӗнче хам ҫири майкӑна хывма та хӑюлӑх ҫитерес ҫуккишӗн кулянса илтӗм, мӗншӗн тесен ун тулли ӳт-тирӗ хӗвелпе пиҫнӗрен хуп-хура сӑнлӑ.

Мальчишка, прищурив глаза, поглядел на солнце, с удовольствием потянулся, — и я с грустью подумал, что, пожалуй, не решусь при нем снять майку: уж очень у него было загорелое и мускулистое тело.

Манӑн ятӑм Шура пулса тӑчӗ // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Анчах халӗ эпӗ сире урӑх нихҫан та курас ҫуккишӗн кӑна макӑратӑп.

Но сейчас я плачу только о том, что никогда больше не увижу вас.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗлле хӑйсен ачисене сунарҫӑ ӗҫне вӗрентме май ҫуккишӗн кӳренеҫҫӗ.

Обижаются, что у них нет возможности зимой учить своих детей охотничьему делу.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — Ман шӑллӑм Гоомо пӑлан кӗтӗвӗпе инҫете тундрӑна кайнӑшӑн, халӗ вӑл пирӗнпе ҫуккишӗн питӗ кулянатӑп: сисетӗп, юлашки хут калаҫатӑп эп сирӗнпе.

— Жалею, очень жалею, что брат мой Гоомо далеко в тундру ушел со стадами оленей и что его нет сейчас с нами: чувствую я, что веду с вами прощальный разговор.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ӳсӗмсем ҫуккишӗн эп айӑплӑ мар!

— Я же не виноват, что нет сдвигов!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пичӗ лайӑх курӑнманни ним те мар-ха, анчах пиччӗш мӗн тӑхӑннине уйӑрса илме май ҫуккишӗн — шел.

Лицо — неважно, но жалко, что не разобрать, во что одет дядя.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Текех юлташсемпе блиндажра махорка туртмалла пулас ҫуккишӗн, артиллери аслатийӗ вилмелле савӑнӑҫлӑ кӗрленӗ чух, вилӗм питренех вӗрийӗн сывланипе чуна хӑрушӑ та, савӑнӑҫлӑ та, хаваслӑ та пулнӑ чух юлташсемпе юнашар атакӑна чупма май килес ҫуккишӗн ӑна кичем пулчӗ…

Горько было ему, что не доведется больше покурить с ребятами махорки в блиндаже, не бежать ему вместе, рядом, в атаку, когда смертельно весело грохочет артиллерийский гром, смерть жарко дышит в лицо и от ее дыхания жутко, и весело, и буйно на душе…

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех