Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуккине (тĕпĕ: ҫукки) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паянхи кун эпир империалистсене — пролетарисен аллинчен хӗрлӗ ялава никам та туртса илме пултарас ҫуккине кӑтартмалла…

Сегодня мы должны показать империалистам, что красное знамя нельзя вырвать из пролетарских рук…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Мӗн тӑвӑн ӗнтӗ, Иона Ларионович, ҫуккине кура лутри ҫинчех ҫӳретпӗр.

— Что ж, Иона Ларионович, по бедности на низенькой ездим.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гришин эрех ӗҫмест, туртмасть, калама ҫук тӳрӗ чӗреллӗ ҫын, анчах та кун йышши командирпе тӑшмана нумаях ҫӗнтереес ҫуккине Ворошилов лайӑх ӑнланать.

Гришин не пил водки, не курил, был честен до простоты, но Ворошилов уже понимал, что с таким командиром много не навоюешь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку вара, вӗсем тупӑсемпе тата пулеметсемпе пӗр пилӗк минут хушши ураган пек вӑйлӑн пенӗ хыҫҫӑнах, пирӗн фронтра пӗр салтак та юлас ҫуккине пӗлтерет.

А это будет означать то, что через пять минут ураганного огня у нас не останется ни одного солдата на фронте…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Англипе Финлянди вӗсем майлӑ пулас ҫуккине пӗлнӗ.

Я ухмылялся, потому что знал: Англия и Фифляндия не заступится.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Куҫа уҫнӑ ҫулталӑк пурӑннӑ хушӑра эп ӑна хӑнӑхса ҫитрӗм те унӑн урисем ҫуккине темле асӑрхами пултӑм, анчах халӗ тӗлӗнсех кайрӑм — арча ӑна шӑпах хулпуҫҫи таран,вӑл арча умне лартнӑ шӑтӑка кӗрсе тӑнӑ, тейӗн.

За год жизни у Васьки я уже привык к старику и не замечал, что у него нет ног, а тут поразился: сундук ему был по плечи, как будто он стоял в яме перед сундуком.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Васька каяс ҫуккине эпӗ лайӑх ӑнлантӑм.

Но я понимал: Васька не пойдет.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫынсем мана хӑравҫӑ пулнипе ҫырӑнман, тесе шутлама пултараҫҫӗ, анчах хӑйсем манӑн Хӗрлӗ гвардине кайма нимӗн тӑхӑнмалли те ҫуккине пӗлмеҫҫӗ ӗнтӗ, тата ӑна никам та ӗненмест те пулӗ-ха.

Ребята подумают, что я из-за трусости не записался, никто не поверит, что у меня башмаки изорвались.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Килте шӑллӗсемсӗр пуҫне никам та ҫуккине кура, — амӑшӗ таҫта ӗҫпе тухса кайнӑ, — вӑл нумай та шухӑшласа тӑмарӗ, — Питӗрте туяннӑ учебниксемпе тетрадьсене илчӗ те, кимӗ ҫине ларса, кӳлӗ леш енне кайрӗ.

Не застав дома никого, кроме малышей, — мать куда-то ушла по делу, — Коля недолго думая сгреб учебники и тетрадки, купленные в Питере, сел в лодку и отправился за озеро.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫак темӑпа ҫырнӑ статьяна вӑл хӑй 1916 ҫулта кӑларма шухӑшласа хунӑ, анчах укҫа ҫуккине пула тухайман «Социал-демократ сборникӗн» 4-мӗш номерӗнче пичетлеме ӗмӗтленнӗччӗ.

и опубликовать статью на эту тему в 4-м номере «Сборника социал-демократа», задуманном им в 1916 году и не осуществленном из-за отсутствия денег.

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Нимӗнле суд та пулас ҫуккине, чи лайӑх тӑвас пулсан та, Ленина решетке хыҫне пытарса событисене кирлӗ пек аталантарма чарассине, чи начар тӑвас пулсан вара — кун пирки иккӗленме те йывӑр — ӑна тӗрмене илсе кайнӑ чух ҫул ҫинчех вӗлерессине Алексей ӑнланмасть.

Алексей не понимал, что никакого суда не будет, в лучшем случае Ленина упрячут за решетку, лишат возможности влиять на события, а в худшем — и это почти несомненно — убьют по дороге в тюрьму.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Емельянов ӳсӗрсе илчӗ, мачча ҫинче сас-чӗвӗ пуррипе ҫуккине тӑнлакаларӗ те ҫапла ыйтрӗ:

Емельянов кашлянул, прислушался к чердаку и спросил:

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл Кольӑна кӳлӗ хӗррине тата сылтӑм енчи вӑрмана ҫын пуррипе ҫуккине тӗрӗслеме ячӗ, хӑй вара вак-тӗвек ӗҫсемпе аппаланнӑ хушӑра тавлашу мӗн пирки пынине тӑнларӗ.

Он выслал Колю дозором к озеру и вправо в лес, а сам, возясь со своим несложным хозяйством, прислушивался к спору.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Пӗртте иккӗленместӗп, — хӑй ҫывӑрса каяйрас ҫуккине тӗп-тӗрӗс пӗлнӗ ҫинчех ҫирӗппӗн хуравларӗ Ленин.

— Вне всякого сомнения, — ответил Ленин уверенно, хотя точно знал, что не заснет.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав инкеклӗ ирхине килте Эмильпе Альфред ҫуккине асӑрхасан Эмиль ашшӗ ҫав тери кулянса ӳкрӗ.

Когда в то злосчастное утро обнаружилось, что Эмиль и Альфред исчезли, папа Эмиля разволновался.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Юлашкинчен Эмиль никамран та пулӑшу кӗтсе илме май ҫуккине ӑнланчӗ.

Наконец Эмиль понял, как обстоит дело: помощи ждать было не от кого.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак икӗ ҫӑткӑн хӑйсене пӗр ҫырла та парас ҫуккине чӑхсем тӳрех ӑнланчӗҫ.

И куры поняли, что такими замечательными ягодами эти двое ни с кем не намерены делиться.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах Свифт этем йӑхӗ мораль тӗлӗшӗнчен пархатарлӑ ҫул ҫине тӑрасси эксплуатаци стройӗ тытӑнса тӑнӑ чух пулма пултараяс ҫуккине ӑнланса илеймен-ха.

Но Свифт еще не понимал, что моральное совершенствование человеческого рода, которое он считал необходимым условием для достижения своих идеалов, немыслимо при сохранении существующего строя, основанного на эксплуатации человека человеком.

6 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Вӑл правительствӑн хӑшпӗр членӗсене ҫавӑрма пултарнӑ пулсан та, государствӑн пӗтӗм политикине улӑштарма ҫуккине пӗлсе ҫитсен, Свифт Англирен ӗмӗрлӗхех пӑрахса кайма шут тытнӑ.

Сознавая, что его влияние на отдельных членов правительства, как бы оно ни было значительно, не в силах изменить общей политики государства, Свифт решил навсегда покинуть Англию.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Маншӑн урӑх ниҫта та аван пулас ҫуккине туйса, юлашкинчен пурпӗрех килӗшмелле пулчӗ.

В конце концов я покорился, находя, что ничего лучшего мне не остается.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех