Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитерчӗҫ (тĕпĕ: ҫитер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ ҫав ӗмӗрхи вӑрттӑнлӑхсем, пурпӗрех вӗсене пурте пӗлеҫҫӗ.

Так надоели эти вечные секреты, которые все равно знают все.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Преступниксене милици ҫурчӗ патне илсе ҫитерчӗҫ те, ахаль чух хиртен кӗлте турттаракан айгур ҫине лартрӗҫ.

Преступников подвели к милиции и посадили на мажару, на которой обычно возят с поля снопы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗркун та вӗсем мана тӑпра ҫитерчӗҫ

Они меня землю заставляли есть…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дамба патне ӑна чӗррӗнех илсе ҫитерчӗҫ.

До насыпи его донесли еще живым.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӗрсем йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ, шӑнкӑртаттараҫҫӗ те шӑнкӑртаттараҫҫӗ, тетӗп…

— Да… говорю, девчата надоели звонят и звонят…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Санӑн аллусем вӑй илсе ҫитерчӗҫ, анчах ман аллӑмсем те вӑйсӑр мар-ха.

У тебя молодые руки, но и мои руки крепки.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана лайӑх сыватса ҫитерчӗҫ пулсан та, эпӗ чылай вӑхӑт хушши хама хам аван мар пек туйса пурӑнтӑм: мана яланах ӳксе ҫӗмӗрӗлнӗ машина, хама хушнӑ вырӑна вӗҫсе ҫитейменни ҫинчен аса илни тарӑн шухӑша яратчӗ.

Долго, несмотря на то что меня хорошо подлечили, я чувствовал себя неважно: мучила мысль о разбитой машине, о не доведенном до конца полете.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пире хулана илсе кайрӗҫ, ӗҫтерсе ҫитерчӗҫ, ҫав каҫах эпир халӑх ҫапса хӗснӗ пек тулнӑ клубра сӑмах тухса каларӑмӑр.

Повезли нас в город, накормили, напоили, и в тот же вечер мы выступали в переполненном клубе.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана палаткӑна йӑтса кӗчӗҫ, коньяк пачӗҫ, ҫитерчӗҫ, тепӗр кунне вара мана…

Меня внесли в палатку, дали мне водки, накормили, а на другое утро предложили мне…

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Дейтон хулинчи велосипед маҫтӑрӗсем пӗр васкамасӑр ӗҫлесе, темӗн чухлӗ вӗреннӗ, тӗрлӗ ҫӗртен укҫасем илсе пулӑшу курнӑ ҫынсем тума пултарайман ӗҫе, туса ҫитерчӗҫ.

Таким образом, велосипедные мастера города Дейтона, работая не спеша, довели до совершенства то, чего не могли сделать люди, получавшие деньги из разных мест.

18. Каллех Китти Хоукра // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Сыснана шӑпах кирлӗ вӑхӑтра Горендуна илсе ҫитерчӗҫ.

Свинью в Горенду принесли как раз вовремя.

Тата тепӗр уяв // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Синицкие кӗтни те, хӑй ӑҫта килсе лекни те йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ.

Синицкому надоели и ожидание и неизвестность.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку ытарлӑ сӑмахсем йӑлӑхтарсах ҫитерчӗҫ мана.

Мне надоела эта многозначительность.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнкӑна атте чулӗсем йӑлӑхтарсах ҫитерчӗҫ.

Аленке надоели папины камни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кухньӑна аран-аран йӑтса ҫитерчӗҫ.

Еле дотащил до кухни.

Улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Юлашкинчен пурне те таблицӑсене, альбомсене, карттӑсене, диаграммӑсене, графиксене хатӗрлесе ҫитерчӗҫ.

Наконец все было готово — альбомы с таблицами, карты, диаграммы, графики.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн нивхсем ҫыран хӗрринче Сухаллӑ инженерпа Ҫамрӑк Алешӑна тупрӗҫ, вӗсене апат ҫитерчӗҫ, ҫывӑрма вырттарчӗҫ.

И наши нивхи нашли на берегу Бородатого инженера и Молодого Алешу, накормили и спать положили.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тиенӗ машинӑна рабочисем анаталла алӑсемпе те хулпуҫҫийӗсемпе тӗртсе вырӑна ҫитерчӗҫ.

Остаток пути, к счастью шедший под уклон, бригада толкала груженую машину руками и плечами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫсем асаплантарса ҫитерчӗҫ, — хушса хучӗ Тихон, йытӑ хӑлхисемпе выляса.

— Дела замучили, — вставил Тихон, играя ушами собаки.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ун хыҫҫӑн Ольга инкӗшӗ те никам асӑрхамалла мар куҫран ҫухалчӗ, унтан манах та тухса кайрӗ, — ӑна ҫурри ӳсӗр ҫынсем монастырьти пурнӑҫ ҫинчен ыйтса пӗлсе йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ пулмалла.

Вслед за ним незаметно исчезла тётка Ольга, потом скрылся и монах, которому, видимо, надоели расспросы полупьяных людей о монастырской жизни.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех