Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиллеслӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
(Сасси унӑн янтравсӑр та ҫиллеслӗ.

(Голос его был глухой и злой.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Старик ҫиллеслӗ ответ пачӗ:

Старичок сердито ответил:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Мӗн куҫласа тӑратӑн эсӗ кунта, э? — илтнӗ Фома Ухтищевӑн ҫиллеслӗ сассине.

— Ты чего глазеешь, а? — услышал Фома строгий возглас Ухтищева.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Материн мӗнпур хӑвачӗпе тупа тӑватӑп! — ҫиллеслӗ хулӑн сасӑпа кӑшкӑрса пӑрахнӑ эпирот Фессалоний, ҫиччӗмӗш легионӑн командирӗ.

Клянусь всемогущей силой матери! — воскликнул в гневе мощным голосом эпирот Фессалоний, командир седьмого легиона.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Мӗнле ҫиллеслӗ тӑвӑл хускалма пултарать иккен этем ҫиллинчен!

Такие сильные бури производят страсти!

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

— Ку-у мӗн япала! — тесе хӑйӑлтатса илчӗ вал, ҫав вӑхӑтрах пӗр-пӗр пуҫлӑхӑнни пек ҫиллеслӗ сассипе:

— Эт-то что за безобразие! — захрипел он сдавленным, испуганным и в то же время начальственно-сердитым шепотом.

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Шуратнӑ пӗчӗк пӳртре вырнаҫнӑ атӑ ӑстаҫи хваттерне кӗрсе, нумай ҫӳренипе чалӑшса кайнӑ, илемлӗ туфлине сумкинчен кӑларса тӗрлӗ сӑран татӑкӗсемпе купаланӑ верстак ҫине лартнӑ, пӳртре никам та ҫуккине пӗлсен, тӗреклӗ старикӗн сарлака кӑкӑрӗ ҫине пуҫне тайса, йӗрӗнсе ирттернӗ кунсен ҫиллеслӗ куҫҫулӗпе йӗрсе чунне йӑпатнӑ.

Входила в квартиру сапожника, помещавшуюся в белёной хатке, вынимала из сумки изящные туфельки со стоптанными каблуками, ставила их на верстак, заваленный сапожным хламом, и, убедившись, что никого нет, выплакивалась на груди бородатого огромного старика-сапожника слезами гнева, злости и омерзения.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Кунта ӑна хӑйне тимӗр решетке чарса тӑманнине те пӗлнӗ вӑл… хаяр та хӑш чухне ҫиллеслӗ, хӑш чухне ачаш пулакан ултавлӑ тинӗс тытса тӑнӑ, тата… тӗтре айӗнче наяннӑн та лӳпперрӗн тӗлӗрекен инҫетри ҫыранӑн ыйхӑллӑ лӑпкӑлӑхӗ тытнӑ…

Он знал, что его держит здесь не решетка… его держало это коварное, то сердитое, то ласковое море, и еще… сонное спокойствие отдаленного берега, лениво и тупо дремавшего в своих туманах…

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Курӑнасса та салхуллӑн курӑнаттӑмӑр пулас эпир, ҫавна кура пире вожатӑй хӗрхенчӗ пулмалла, сасси унӑн халӗ ҫиллеслӗ мар.

Должно быть, у нас был очень печальный вид, и это подействовало на вожатого; когда он снова заговорил, голос его был уже не такой сердитый:

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех