Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиленме (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Камшӑн усӑллӑ-ха вӑл, НЭП текенни? — ҫиленме пуҫланӑ матрос.

Куҫарса пулӑш

Революци матросӗ // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 179–186 с.

«…Владимир Петрович, мана ҫиленме ан васкӑр-ха.

Куҫарса пулӑш

V // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Ҫапах та эпӗ Шурӑна ниепле те ҫиленме пултараймарӑм…

Куҫарса пулӑш

III // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Старик ҫиленме те пултарать: пӗтӗм завод хисеплекен Егоров старике мар, мана, пурнӑҫа йӗркеллӗ курма та ӗлкӗреймен ҫамрӑка, кинона ӳкерсе илнӗ…»

Куҫарса пулӑш

Радик ҫулӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 177–186 с.

— Ан кул, Ятман, эпӗ ҫиленме тытӑнатӑп.

Куҫарса пулӑш

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Куншӑн амӑшӗ хӑй ӑшӗнче ҫиленме те пӑхать, анчах сӑмахпа хӗрне хӑвна шухӑ тытатӑн тесе нихҫан та ӳпкелемен: ҫамрӑк чухне хӑй те ҫаван пек хаваслӑ пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

XIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӗр хӗрсе кайсан, вӑл та ҫиленме пултарать иккен.

Куҫарса пулӑш

XIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Сире, ген, ҫывӑрмашкӑн выртма чӑрмантартӑм, мана ҫиленме кирлӗ мар.

— Вы не должны сердиться на то, что я, может быть, помешала вам лечь спать.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ ӑна хама ҫиленме, хӑй ӑнланман вырӑнсенче мана чарса ыйтусем пама хушмарӑм.

Поэтому я просил его милость не сердиться на меня, переспрашивать меня всякий раз, как ему будет что-нибудь неясно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ку сӑмахсем вырӑнсӑр пулнӑ, Лена вӗсене темле, халиччен Коля илтмен сасӑпа каласа хунӑ, ҫавӑнпа Коля ҫиленме те аптӑраса ӳкнӗ.

Эти слова были так нелепы, тон был так несвойствен Лене, что Коля даже не рассердился.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗн эпӗ тухса кайичченех Пеночкин господин Софрона ҫиленме чарӑнмарӗ.

До самого моего отъезда Пеночкин дулся на Софрона.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Анчах пӗр ӗҫ хыҫҫӑн вӑл ун ҫине ҫиленме пуҫланӑ.

Однако с некоторых пор она затаила на него обиду.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хуҫа арӑмӗ Ли Хань-шин те ӑна ҫиленме сӑлтавсем пулнӑ, ҫавӑнпа вӑл мӗнле те пулин сӑлтав шыранӑ.

Жена хозяина Ли Хань-ши тоже имела свои основания злиться на батрака и лишь искала повода для придирки.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлташсене ҫиленме те пӑрахрӑм.

Даже перестал сердиться на них.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӑмӑл тӗлӗшӗнчен вӑл питех те аванччӗ, нихҫан та ҫиленме пӗлместчӗ.

Характер у Моти ровный, спокойный.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Метробий ҫиленме пуҫларӗ:

Метробий обиделся.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Эсир ӗнтӗ, Иван Никифорович, хӑвӑр пӑшалӑрпа, пӗр-пӗр тӑр ухмах тӗрӗллӗ хутаҫпа вӗҫкӗнленнӗ пек, хӑтланатӑр», терӗ Иван Иванович кӳренсе, мӗншӗн тесен вӑл чӑнласах ҫиленме пуҫларӗ.

— Вы, Иван Никифорович, разносились так с своим ружьем, как дурень с писаною торбою, — сказал Иван Иванович с досадою, потому что действительно начинал уже сердиться.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вӑл мана ҫиленме шутласан — мӗн тӑвӑпӑр вара?

И если он решит обидеться на меня, тогда что?..

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пиччӗшӗ ҫиленме пултарнине пӗле-тӑркачах вӗсем ӑна виртлеме тытӑнаҫҫӗ.

Они знали, что Джонни сердитый и всегда злится, но словно какой-то бесенок подстрекал их дразнить его.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Лодыжкин йӑваш кӑмӑллӑ ҫын, хӑйне тухса кай тенӗ чухне те ҫиленме пӗлмест.

Вообще Лодыжкин был скромного нрава и, даже когда его гнали, не роптал.

II // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех