Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫарӗн (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вырӑс ҫарӗн чӑн-чӑн шанчӑклӑ офицерӗ, ҫемьере те ҫавӑн пекех вӑйлӑ ҫын пуласса ӗненетӗп.

Куҫарса пулӑш

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Директор Перемышль вӑйлӑ крепость пулни ҫинчен ӑнлантарса пачӗ, ӑна аркатса тӑкни вырӑс ҫарӗн никам ҫӗнейми хӑватлӑхне пӗлтерет терӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Перемышль крепоҫӗ вырӑс ҫарӗн аллинче пулатех, Австри ҫарне ҫӗмӗрсе тӑкасси курӑнсах тӑрать», — тесе ҫырчӗ Слюсарев, Брусилов генерал паттӑрлӑхӗ ҫинчен нумай илтнӗскер.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Уҫӑп Тимахвейч тӑнсӑр пулса ӳкиччен ун патӗнчен тухман пекех пурӑннӑ Сарт Ҫеменӗ: пӗрле ӳснӗ тантӑшсен ҫамрӑк чухнехи кунсене асӑнмаллисем те, тӗрӗксен крепоҫне епле вырӑс ҫарӗн салтакӗсем ҫӗмӗрни ҫинчен те — сахал-и аса илмелли.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл халӗ пӗр ҫынна шыв ҫарӗн мӗн пур вӑйӗпе тапӑнакан тинӗсрен йӗрӗнет.

Он презирал море, нападающее на одного всей силой водяной армии.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ку вӑхӑтра вӗсем ҫине морозовски утлӑ кавалерийӗ пырса кӗрет; ирхине ҫеҫ ҫӗнтерӳллӗн туйнӑ, анчах каҫаллапа тӗппӗн арканнӑ Мамонтов ҫарӗн пӗтӗм тӗш чӑмӑрне вӑл Дон патнелле ывӑтать.

Тогда на них напустилась морозовская кавалерия и сбросила в Дон все ядро еще утром, казалось, — победоносной, к вечеру — разгромленной мамонтовской армии.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку бронепоездсем Мамонтов ҫарӗн хӗссе пыракан йышлӑ резервисене вӑйлӑ вут тӑвӑлӗне ҫунтарса, каялла сире-сире яраҫҫӗ.

ураганным огнем они отбрасывали наседающие огромные резервы мамонтовцев.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах та ҫӗнӗрен арестлесрен шикленсе, часах вӑл Доброволецсен ҫарӗн фрончӗ урлӑ каҫнӑ та, хӑйсем мӗн тума шутлани ҫинчен Деникина каласа панӑ.

Вскоре, опасаясь нового ареста, он перешел фронт добровольческой армии и представил Деникину свои объяснения.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Царицын хули гражданӗсем тата эсир те, Россия ҫарӗн аташнӑ ывӑлӗсем!

«Граждане города Царицына и вы, заблудшие сыны российской армии.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хупахсенче е таса мар койкӑсем ҫинче мандолина кӗввине итлесе революци иртессе кӗтсе ларнӑ, урӑхла тумланнӑ офицерсем — халӗ ӗнтӗ вӑрттӑн хваттерсене канашланма пухӑнаҫҫӗ: мӗнле тусан аванрах пулать — ытлашши халӑхпа тулнӑ аслӑ Дон ҫарӗн хулине, — Новочеркасска, ытлах килӗшмен вырӑн пулсан та, — тармалла-ши, е пыйтӑллӑ гимнастеркӑна тӑхӑнса — Кубане, Деникин патне, каймалла, е кунта, вырӑнтах восстани тумалла, — тенӗ ыйтусене канашласа татма хӳмесем урлӑ каҫса ҫӳреме пуҫлаҫҫӗ.

Переодетые офицеры, пережидающие революцию в кабаках или на грязной койке под треньканье мандолины, начали теперь лазать через забор в условленную квартиру — совещаться: что благоразумнее — подаваться ли в перенаселенный Новочеркасск, в не слишком любезную обстановку всевеликого Донского войска, напяливать ли вшивую гимнастерку — уходить к Деникину на Кубань — или организовывать здесь, на месте, восстание.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Перрон ҫинче — пӗчӗк пуҫлӑ, тӑсланкӑ Ковалевский, Носович тата Чебышев курӑнса каяҫҫӗ; унтан хӗп-хӗрлӗ те тӑлпан ҫын — Тулак — Царицынри резерв ҫарӗн командующийӗ — хашкаса ҫитет.

На перроне появились: длинный, с маленькой головой, Ковалевский, Носович, Чебышев; отпыхиваясь, пришел плотный, красный, весь круглый Тулак — командующий царицынским резервом.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак четвертушка хут ҫине ҫырнӑ, кӗрен-хӗрлӗ штамплӑ документа наступлени тӑвакан Германия ҫарӗн главнокомандующине Эйхгорна илсе пырса панӑ.

Этот документ на четвертушке бумаги со смазанным лиловым штампом был доставлен главнокомандующему наступающих германских войск генералу Эйхгорну.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл кунта, Мускавра, вӑрттӑн — Доброволецсен ҫарӗн представителӗ пулса пурӑнать, хӑй ҫавах та — доброволецсем чӑн та ӑнӑҫлӑ ҫӗнтерӳсем тӑвас пулсан, ӑна хӑйне пуринчен малтан ҫакса вӗлерессине те лайӑх пӗлнӗ.

Он находился здесь, в Москве, конспиративно — представителем добровольческой армии, хотя отлично понимал, что при серьезном успехе добровольцы его же первого и повесят.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Нимӗҫсен вӗтӗр-шакӑр шпионӗсенчен пӗри» Германи ҫарӗн главнокомандующийӗ фон Гиденбургпа хӑйӗнпе калаҫнӑ иккен…

«Один из мелких немецких шпионов» имел личную беседу с главнокомандующим германской армией фон Гинденбургом…

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Нумай пулмасть анархизмпа интересленме пуҫланӑ тата анархистсен клубне ҫӳрекен Кондратие вӑл пулас пролетари ҫарӗн генералӗ тума шутларӗ, е тата: «унтан та лайӑх, революци флочӗн адмиралӗ: тинӗс юнашар, аҫуна — моряках темелле, Фински залива питӗ аван пӗлет. Тӗрӗс, адмирал пулатӑн!» — тесе хучӗ.

Кондратия, недавно увлекшегося анархизмом и похаживающего в анархистский клуб, он прочил в генералы будущей пролетарской армии или, «еще лучше, в адмиралы революционного флота: море рядом, отец — почти моряк, отлично знает Финский залив. Да, будешь адмиралом!»

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Германи ҫарӗн генштабӗнчи офицерсем тин кӑна ӗҫлеме пуҫлакан ахаль агента хӑйсен агентури ҫинчен каласа панине сӳтӗк ӑслӑ ҫынсем кӑна ӗненме пултараҫҫӗ.

Поверить в то, что офицеры генштаба германской армии раскроют перед только что завербованным рядовым агентом свою агентуру, могли только совершенно темные люди.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Юлашкинчен тата вӑл императорӑн, ун ҫывӑхӗнчи улпутсен тата гварди ҫарӗн лашисене манран хӑрама пӑрахтарас тесе, час-часах ман патра ҫавӑтса ҫӳресе хӑнӑхтарма хушнӑ.

В заключение император распорядился, чтобы лошадей, принадлежащих императору, придворным и гвардии, по возможности чаще тренировали в моем присутствии с целью приучить их ко мне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак хӑюлӑхпа паттӑрлӑх тата хастарлӑх уявӗнче эпир Раҫҫей ҫарӗн паттӑрла ӗҫӗсемпе чаплӑ ҫӗнтерӗвӗсене мӑнаҫланса аса илетпӗр, ҫар дежурствинче тӑракан, халӑхшӑн вӑй хурасси чун туртӑмӗ, Тӑван ҫӗршыва хӳтӗлесси вара – професси пулса тӑнӑ ҫынсене чыслатпӑр.

В этот праздник мужества, доблести и отваги мы с гордостью вспоминаем подвиги и победы российского воинства, чествуем тех, кто находится на боевом посту, для кого служение народу стало призванием, а защита Родины – профессией.

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/23/news-3785796

Кутузов ертсе пыракан вырӑс ҫарӗн Пруссири ӗҫӗсем — татти-сыпписӗр ӑнӑҫлӑхсемпе ҫӗнтерӳсем ҫеҫ пулнӑ.

Действия русской армии под командованием Кутузова в Пруссии — это цепь непрерывных побед и успехов.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон Неман шывӗн ҫыранӗсем хӗррине пырса ҫитнӗ, унӑн ҫур миллионлӑ ҫарӗн корпусӗсем татти-сыпписӗр Российӑна кӗнӗ хыҫҫӑн ултӑ уйӑх иртсен, Россия варрине Мускав патне пырса кӗнӗ ҫарӗнчен юлнӑ пин салтакӗпе вӑл тепӗр ҫырантан — Березина шывӗн лачакаллӑ ҫыранӗнчен уйӑрӑлса кайнӑ.

Через шесть месяцев после того, как Наполеон появился на берегу Немана и в России бесконечным, потоком шли корпуса его полумиллионной армии, он с тысячей солдат из тех, что пошли за ним в глубину России к Москве, покидал другой берег — болотистый берег реки Березины.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех