Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫаруран (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хресченсенчен хӑш-пӗрисем ҫарамасах; хӑшӗсем кӗпе-йӗм вӗҫҫӗн ҫеҫ, ҫаруран, вӗсене ӑшӑ вырӑн ҫинчен тӳрех илсе тухнӑ ӗнтӗ е ҫакӑн пек тумпа тарнӑ чухне тытнӑ.

Крестьяне были раздеты, разуты; они стояли босые, в одних рубахах, в длинных льняных штанах; видно, их схватили прямо в постели или когда они пытались бежать.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кӗпе вӗҫҫӗн ҫеҫ тӑрса юлнӑ, ҫаруран ачасем Лоторица шывӗ хӗрринче вӑлтасем тыткаласа ҫӳреҫҫӗ, вӗсен сӑн-пичӗ хӗвелпе кӑшт хӗрелме те ӗлкӗрнӗ.

Босоногие, в одних рубашонках мальчишки, уже чуть тронутые загаром, бродили с удочками по берегу Латорицы.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӗррехинче хуралҫӑ Павӑлпа Уча патне сарӑ ҫӳҫлӗ, хуратутлӑ, тӗлӗнмелле пысӑк та тачка тута-ҫӑварлӑ, ҫаруран, ҫӗтӗк-ҫатак тумланнӑ, ҫарапуҫ каччӑна илсе пычӗ.

Однажды часовой привел к Павле и Уче веснушчатого мальчишку, оборванного, босого и без шапки, у него были светлые волосы и удивительно большой рот с толстыми и пухлыми губами.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗрача — боец, юр ҫинче ҫаруран тӑрать.

Эта девушка-солдат, босая, по снегу.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«…Ҫурма ҫаруран, ҫурма тумлӑ ҫамрӑксен роти ҫине ҫӗнӗ хӗҫпӑшалпа хӗҫпӑшалланнӑ ҫирӗм пин салтак килет.

«…Двадцать тысяч человек, вооруженные новейшей техникой, движутся против горстки босых и полуголых людей.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Выҫӑлла та ҫаруран ҫапӑҫма пултараймастӑп эпӗ, — ҫилленчӗ пирвайхи.

Я не могу драться голодный и разутый, — продолжал злиться растрепанный парень.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗнпе те палӑрман атӑ-пушмак ӑсти, ҫаруран та ҫӗлӗксӗр ҫӳрекенскер, нимӗҫсем ҫынсене тытма хупӑрланӑ чухне тӑп-тӑр кӑнтӑрла хулари чи пысӑк урампа кутамккипех вӑрттӑнла литература, отряд валли хӗҫпӑшал, эмелсем, ытти хатӗрсем йӑтса пынине никам та курман.

Никто не знал, что этот босой бродяга, шедший во время облавы по главной улице окруженного немцами города, тащил на спине мешки, набитые запрещенной литературой, оружием, медикаментами и прочими вещами для партизан.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӑшман тылӗнче, халӑх пурӑнакан кашни вырӑнтах нимӗҫ гарнизонӗсемпе четниксен отрячӗсем тӑнӑ ҫӗрте, япӑх хӗҫпӑшалланнӑ ҫаруран пек ҫынсемпе ҫакнашкал юр ҫинче утасси чӑнах та авантюра пулать, хамӑра хамӑр пӗтересси патне илсе пырать.

Поход с плохо вооруженными, полубосыми людьми по такому снегу в незнакомые районы, в глубокий тыл врага, битком набитый немецкими гарнизонами и отрядами четников, настоящая авантюра, самоубийство!

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫаруран тӑрса юлнӑ ҫынсемпе юр ҫинче ытлах ҫӳреймӗн…

Далеко ли уйдешь с босыми людьми по снегу…

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫаруран ачасем хӗрлӗ армеецсен отрячӗсем хушшинче хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ, пӗри те тепри мухтанаҫҫӗ:

Босоногие ребятишки шныряли между красноармейскими отрядами, взахлёб хвалились друг перед дружкой:

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫул айккипе начар тумланнӑ ҫаруран хӗрачасем пыраҫҫӗ.

По обочине дороги шли девушки, плохо одетые, босиком.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӑвак кӗске йӗмпе, ҫаруран, картузсӑр, хамӑн шанчӑклӑ йыттӑмсемпе пӗрле Фанагорийка ҫыранӗ хӗррине чупса пытӑм.

В синих трусах, босиком, без картуза, в сопровождении своих верных овчарок я отправился на берег фанагорийки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӗпсӗр ҫыр хӗрринче венгерсен сарӑ тӗслӗ ҫар тумне тӑхӑннӑ ҫаруран салтак пулемет хыҫӗнче тӑр-пӗччен выртать.

За пулеметом, на краю пропасти, лежал один-одинешенек солдат в венгерском желтом обмундировании, босой.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн вышки ҫине кӗпе-йӗм типӗтме ҫакса тултарӗҫ, иллюминатӑртан анакан йывӑҫ картлашка ҫине ирсерен хӗрарӑм ҫаруран тухса канлӗн анасласа илӗ…

На вышке развесят белье, и босая женщина будет выходить по утрам на деревянную лесенку, спускающуюся из иллюминатора, и сладко зевать…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Крыльца ҫине шӑппӑн ӑста Артамонов тухса тӑчӗ — ҫаруран, каҫхи кӗпе-йӗмпе; вӑл шуранка пӗлӗт ҫине пӑхса илчӗ те чӳрече айӗнче ларакан ҫынсене: — Ҫывӑраймастӑп, йытӑ кансӗрлет. Тата эсир те мӑкӑртататӑр кунта… — терӗ.

На крыльцо бесшумно вышел Артамонов старший, босиком, в ночном белье, посмотрел в бледное небо и сказал людям под окном: — Не спится. Собака мешает. И вы урчите тут…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Малалла вара ҫаруран, Шӑнтакан ялӗсем, сӑрт айӗнче ҫунӑк, ҫиме ҫук ялӗсем…

— Чуть подале за ними будут Разутово, Знобишино, а под горой Горелово, Неелово…

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӗҫех акӑ комендатурӑран Саша Чекалина ҫавӑтса тухрӗҫ, хӑй ҫаруран, аллисене каялла ҫыхнӑ.

Вскоре из комендатуры вывели босого, со связанными руками Сашу Чекалина.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем ҫаруран, кӗпе вӗҫҫӗнех пулнӑ, чылайӑшӗ хӑйсен суранӗсене юнланса пӗтнӗ вараланчӑк ҫитса татӑкӗсемпе ҫыхса янӑ.

Они были босые, раздетые, многие с окровавленными, грязными повязками.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӑлантан пӗр вунӑ ҫулхи ҫаруран хӗрача тухрӗ.

Из-за перегородки вышла босая девочка лет десяти.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫынни ҫаруран, ура пӳрнисене ҫӗтӗк-ҫурӑксемпе ҫыхса янӑ.

Человек этот был босой, с завязанными тряпкой пальцами.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех