Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапас (тĕпĕ: ҫап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗри чӑмӑрӗпе ҫапас тесе сулӑнчӗ, Аспар пӑрӑнса ӗлкӗрчӗ те хӑй урипе тапса тутарӑн янаххине ҫӗмӗрчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӑлхар ҫар ҫынни пӗтни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Тем тутарла кӑшкӑрса Аспара чӑмӑрпа ҫапас тесе сулӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Сарпике // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Аллупа уруна ҫӗклесе ҫапас умӗн маларах уйла пуҫупа, тен вӑйпа мар, ӑспа ҫӗнтерме пулать.

Куҫарса пулӑш

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Кайса пуҫ ҫапас килмест хан представительне, чун туртмасть ун патне пӗрре те, анчах урӑхла май ҫук, иҫниксемсӗр ясак пуҫтарма та йывӑр.

Куҫарса пулӑш

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Чӑнах та, Сантуса аҫа ҫапас тӑк ҫак хут таткине пӗтерсе хума йывӑр-и вара?

Действительно, порази Сантуса гром, ничего не стоило бы расправиться с этим клочком бумаги.

Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.

Ҫакӑ килсе ҫапас тӑк — никампа та хирӗҫсе уйрӑлас килмест, ҫавӑнпа та халалласа хӑваратӑп:

Если это случится, то не желаю расставаться ни с кем в ссоре, поэтому завещаю:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӗсене пурте пӗр пулса, чи туйӑмлӑрах вырӑнсенчен ҫапас пулать.

Бить их нужно всем сообща, в тех местах, где будет для них наиболее чувствительно.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Донец урлӑ каҫнӑ чухне ӑна нимӗҫсем хуса ҫитнӗ, анчах вӗсене хирӗҫ хытӑ тӑнӑ: кусем ӗнтӗ — сисиччен пырса ҫапас та тарса пӗтес текен скифсен стратегиллӗ эшелон отрячӗсем пулман…

При переправе через Донец немцы нагнали его, но наткнулись на серьезное сопротивление: это были уже не эшелонные отряды со скифской стратегией — налетать, ударить и рассыпаться…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Пичке юмахӗ» — акӑлчансен сӑмах ҫаврӑнӑшӗ, вӑл — сӳпӗлтетес, пуш параппан ҫапас тенине пӗлтерет.

«Сказка бочки» — английское народное выражение, имеющее смысл: говорить чепуху, молоть вздор.

2 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Кутузов чакнисем — вӗсем маневр, татӑклӑн пырса ҫапас шутпа кирлӗ вӑхӑта кӗтни тата пысӑк вырӑн йышӑнса илес шутпа тунӑ маневрсем пулаҫҫӗ.

Отходы Кутузова — это маневр, направленный к выигрышу времени и пространства для решительного удара.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Фридланд ҫинчен асӑнни пек хӑрушӑ сӑмах урӑх кирлӗ те пулман, Беннигсен нимӗн чӗнме те пултарайман, Кутузов вара малалла ҫапла каланӑ: Мускава ҫухатни вӑл — Российӑна ҫухатни, пулмасть-ха, вырӑс халӑхӗ хаяр кӗрешӗве тухать, Российӑна ҫӑлассишӗн вӑл кирек епле инкек тӳсме те хатӗр, анчах халӗ, татӑклӑн хирӗҫ пырса ҫапас тесен, Рязань ҫулӗпе каялла чакмалла пулать, тенӗ.

Более страшного аргумента, чем напоминание о Фридланде, не потребовалось, и Беннягсен умолк. А Кутузов продолжал говорить о том, что с потерей Москвы еще не потеряна Россия, что русский народ идет на беспощадную борьбу, он готов на любые жертвы ради спасения России, но сейчас для нанесения решающего контрудара надо сначала отойти по Рязанской дороге.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Наполеон хӑйӗн маршалӗсем умне Вена хулине туртса илес, мӗнле пулсан та кӗпере илсе Цнайма Кутузовран маларах ҫитес, ҫапла туса Кутузова каллех хӑйӗн резервисенчен уйӑрас, вырӑс ҫарӗ ҫине пӗр вӑхӑтрах тылран та вӑйлӑн пырса ҫапас задача лартнӑ.

Наполеон поставил своим маршалам задачу занять Вену, любой ценой захватить мост, выйти к Цнайму раньше Кутузова, опять отрезать его от резервов и одновременно обрушиться на русскую армию с тыла.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Семенов ертсе пыракан иккӗмӗш ротӑна тавраран кайма хушрӑм, нимӗҫсене тылран пырса ҫапас тесе, вӗсен артиллерийӗ, миномечӗсем тата команднӑй пункчӗ ӑҫта пулнине пӗлсе килме приказ патӑм.

Вторую роту, под командованием Семенова, я отправил в обход и приказал незаметно нащупать, где находятся артиллерия, минометы и командный пункт гитлеровцев, чтобы ударить по ним с тыла.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Манӑн скрипача ҫапас килчӗ; ҫакна тӑвас мар тесе эпӗ чышкӑсене хам ая туса урайне лартӑм та, ӑна укҫана кассӑна хума хушрӑм.

Мне хотелось ударить скрипача; чтоб не сделать этого, я сел на пол, подложив под себя кулаки, и велел ему положить деньги в кассу.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Раскол-и? — тытӑнчӑклӑ сасӑпа ыйтрӗ хура сухалли, кӗҫ-вӗҫ ҫапас пек каҫрӑлтарах тӑрса.

— Раскол? — хрипло спросил чернобородый и откинул корпус назад: казалось, он сейчас ударит.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах камерӑра темӗнле хӑйне евӗрлӗ, вӑрттӑн ҫӗртен пырса ҫапас чухнехи пек шӑп.

Но камера тиха особливой какой то, словно затаившейся — на удар! — тишиной.

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку листовкӑна, типографири пек питӗ лайӑх ҫапас килет, мӗншӗн тесен вӑл ҫӗнтерӳ листокӗ, кунти рабочисем патӗнчен каяс умӗн Курак ҫырнӑ листовка вӗт ку, акӑ халь вӑл ытти рабочисене ҫӗклеме тухса кайрӗ…

И хочется отпечатать совсем-совсем отчетливо» по-типографски именно эту листовку, потому что она — победная и потому что это — последняя, которую писал он здесь у прошинцев, дальше уходя на работу, в объезд, поднимать других, как здесь поднял он, Грач — птица весенняя.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вырӑссене вӑйлӑн пырса ҫапас пулать, хӑйсен ӑнӑҫлӑхӗ ӑнсӑртран пулнине ӑнланса илччӗр вӗсем.

Ответный удар русским нанести немедленно, — показать, что успех их случайный.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ калатӑп: пӑшал ҫук пулсан, чукмарпа ҫапас пулать, ҫапах та ҫапас пулать, тетӗп.

Я говорю: если нет ружья, надо бить палкой, но — бить.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗрлешсе тӑрӑшса, тӑшмана тата та вӑйлӑрах пыра-пыра ҫапас тесе, «Антон юлташ» ҫамрӑк гвардеецсене партизан отрячӗ ҫумне хутшӑнма сӗннӗ.

Чтобы общими усилиями ещё крепче бить врага, «товарищ Антон» предлагал молодогвардейцам влиться в партизанский отряд.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех