Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавине (тĕпĕ: ҫава) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ, ун патне сиксе пычӗ те, ҫавине сулса, хӑйне тӗллене пӑшала ванкт! ывӑтса ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Улӑхра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ҫтаппан пичче ҫавине икӗ алӑпа ҫӳле тытса чупать.

Куҫарса пулӑш

Улӑхра // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ухтиван ҫавине лапаткаланӑ вӑхӑтра Савтепи ҫӑпата кантрине юсама пӗшкӗнет.

Ухтиван остановился, чтобы ее оправить, Савдеби склонилась над развязавшейся веревкой лаптя.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫӑмӑл алӑллӑ» Каҫҫан пилӗкӗ хушшине пӗр ывӑҫ курӑк хӗстерчӗ те ҫавине илчӗ.

«Легкий на руку» Касьян уже заткнул за пояс горсть травы, взялся за косу.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Карачӑм, — тет ҫавине сулса янӑ чух ун еннелле пӑрӑннӑ Анушка, — эпир нумай иртсе кайрӑмӑр, ҫитӗ, аван мар.

Куҫарса пулӑш

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятман ҫавине кӑшт сулӑмлӑрах сулса ярсан, лешӗ те ҫави хӑвӑртлӑхне ӳстерет, ҫапла вӗсем ҫависене килӗштерсе ывӑтса пыраҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ятмана ҫавапа ӗҫлеме кансӗр, мӗншӗн тесен аманнӑ урипе хыттӑн пуснӑ чухне ури ырата-ырата каять, ҫапах та Ятман ҫавине курӑк ӑшне шалтан-шала ярать.

Куҫарса пулӑш

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫав вӑхӑтра Рассолов ҫулса пӗтерчӗ, ҫавине курӑкпа сӑтӑрчӗ те ӳпле ҫумне тӑратса хучӗ, унтан, ӗхлеткелесе, кӑнтӑрлахи апата ларчӗ.

Рассолов между тем кончил работать, обтер косу травой, приставил ее к стенке шалаша, покряхтел и сел обедать.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Рассолов ҫамки ҫине тапса тухнӑ тарне шӑла-шӑла утӑ ҫулать, ҫавине асӑрханса та вӗттӗн сула-сула ярать, ҫава курӑк хушшинчи вӗтӗ тунката е тыллапуҫҫи ҫине пырса тӑрӑнмассерен шӑппӑн мӑкӑртаткаласа ятлаҫса илет.

Рассолов косил, то и дело вытирая пот со лба, косил мелкими, осторожными взмахами, негромко бормоча проклятия в те мгновения, когда коса задевала за скрытый в траве пенек или кочку.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫавине анлӑн сулса ячӗ те ҫулма тытӑнчӗ, аллисене пӗр виҫеллӗ сулса, ҫулать те ҫулать.

Широко размахнувшись косой, она стала косить и пошла и пошла, мерно взмахивая руками.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Утӑ ҫулакансем карӑш йӑви пӑтне ҫулса ҫитсен, пӗри ҫавине сулса янӑ та карӑш ами пуҫне каснӑ татнӑ; ҫӑмартисене хӗвне илсе чикнӗ, унтан ачисене выляма панӑ.

Когда косцы дошли до дергачиного гнезда, один мужик махнул косой и срезал дергачихе голову, а яйца положил за пазуху и отдал ребятам играть.

Карӑшпа ами // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Акӑ пӗр ҫынни ҫавине сулса ярать те ҫӗлене ҫурмаран касса пӑрахать.

Когда он увидал, что один мужик махнул косой и разрезал пополам змею.

Карӑшпа ами // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫавине туптарӗ, мӗне мӗнле тумаллине кӑтартрӗ.

Косу отбил, показал, как и что.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тухтар ӑна вӑрахчен пӑхса тӑчӗ, унтан ҫавине ҫӗклерӗ.

Тухтар полюбовался смелой птахой, потом поднял косу.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ахӑлтатса кулса ячӗ, ҫавине пӗр хӗррине вырттарса, хӑй те ҫӑл хӗррине кукленчӗ.

Тухтар звонко рассмеялся, отложил косу в сторону и присел на корточки.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан, ҫавине алӑ вӗҫҫӗн тытса, сикнӗ сӗрте сиксе, чупнӑ ҫӗрте чупса, лап тӑрӑх ут вӗттин вирхӗнсе анчӗ.

Потом, схватив косу, вприпрыжку понесся вниз, словно ветер, на зов о помощи.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар, ҫавине майлӑрах тытса, ҫултан сулахай енне пӑрӑнчӗ.

Тухтар перешел на другую обочину.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар тинех хӑй ҫавине ҫӗклерӗ, ҫийӗнчи пиншакне асӑрхарӗ.

Только тут Тухтар поднял свою косу и задержал взгляд на рукаве пиджака.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ҫавине ҫул хӗрринчи лутра курӑк ҫинелле хучӗ.

Тухтар положил косу на придорожную траву.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл мӗнпурӗ те вӑкӑр хӑвалама, ҫавине туптама, лаптӑк ҫӗрне аран-аран сухаласа сӳрелеме тата хуратул пашалӑвӗ пӗҫерме кӑна пӗлет.

Подгоняющий своих волов, точащий свою косу, возделывающий только рожь, пекущий лепешки из гречневой муки.

I. Вӑрмансем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех