Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫылӑха (тĕпĕ: ҫылӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна ывӑлӗ кӑшкӑрни килӗшмерӗ; вӑл ӑна чарса: «ҫылӑха пӗл! чарӑн тетӗп сана!» — тесе, виҫӗ шӑпаллисем шутне пӗрле пурӑнаканнисем кӑна мар, уйӑрӑлнисем те кӗмелле теме тытӑнчӗ.

Ему не правился крик сына; он, останавливая его, говорил: «Грех, брось! Тебе говорят», — а сам доказывал, что тройники не одни те, у кого три сына вместе, а и те, которые поделились.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Кадрсем хатӗрлес енӗпе ҫылӑха каҫарттартӑмӑр.

— Оправдались на воспитании кадров.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗлетӗн-и, пире ҫылӑха кӗртес тенӗ пекех, «юлашки хыпарсен» редакцийӗн фургонӗ, Мускавран, радиоран персе ҫитрӗ.

Видишь ли, на наш грех поднесло сюда фургон редакции «Последних известий» по радио, из Москвы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫылӑха ан кӗрт мана, Маковей.

— Не подбивай меня, Маковей, на грех.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫамрӑк хӗрарӑмсем те ан хӑраччӑр, мӗншӗн тесен эпӗ ҫылӑха кӗрекен ҫын мар.

А молодички пусть тоже не пугаются, бо я на грех не пойду.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫылӑха пытарма кирлӗ мар, эпӗ хӗрелсе кайрӑм, питех те иментӗм, тытӑнчӑклӑн аварисем мӗнле тата мӗнрен пулни ҫинчен, авари тата ҫӗмӗрӗлни тесе лётчиксем мӗне шутлани ҫинчен ӑнлантарса патӑм.

Что греха таить, я покраснел, страшно смутился и начал сбивчиво объяснять, какие и от чего бывают аварии, что называется у нас аварией, а что — просто поломкой.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ тунӑ ҫылӑха мӗнле сӑвап каҫарма пултарӗ?

Какое отпущение может загладить то, что я сделал?

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ман атте питӗ ырӑ кӑмӑллӑ ҫынччӗ, сан аннӳ ҫылӑха кӗни ҫинчен аттене хӑй каласа парсан та вӑл унпа уйрӑлмарӗ.

Мой отец был настолько великодушен, что не развелся с вашей матерью, когда она ему призналась в своей измене.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫавсемсӗр пуҫне Артур урӑх нимӗн те аса илеймерӗ: телейлӗ кунсенче нумаях ҫылӑха кӗрейместӗн ӗнтӗ.

Но все это были мелкие прегрешения, ложившиеся лишь слабым пятном на его душевную чистоту.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл вӑхӑтра монах тумтирӗ тӑхӑннӑ пӗр шпион ҫеҫ мар, ҫылӑх каҫарттарнин вӑрттӑнлӑхне сыхлӑп тесе тупа тунине манса, хӑй мӗнле ҫылӑха кӗни ҫинчен шанса каланӑ ҫынна полици аллине тытса панӑ.

В то время не один шпион в монашеской одежде, забыв о клятве хранить тайну исповеди, предал в руки полиции человека, который рассказал ему о своих грехах.

4 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Ҫак мӗскӗн старик хӑй айӑпне йышӑннӑ, хӑй 64-мӗш номерлӗ полицейскине темӗнле, ӑнланмалла мар майпа кӳрентернине пӗлнӗ вӑл, закон божий урокӗнче ларакан ача, Ева ҫылӑха кӗнине пула, хӑйне хӑй эп айӑплӑ тенӗ пекех, Крэнкбиль те хӑйне хӑй айӑпланӑ.

Этот бедный старый человек признавал себя виновным в том, что таинственным образом оскорбил полицейского № 64, как маленький мальчик, изучая катехизис, признает себя виновным в грехе, совершенным Евой.

V // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫылӑха кӗчӗҫ, кӗчӗҫ — ҫылӑх шучӗ те ҫук!

Грешили, грешили, — счёта нет грехам!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫылӑха кӗмесӗр ӳкӗнейместӗн, ӳкӗнмесен — ҫӑлӑнаймастӑн.

Не согрешив — не покаешься, не покаешься — не спасёшься.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тата Каинӑн пирӗн вилӗмшӗн мӗншӗн ҫылӑха кӗмелле пулнӑ-ха?

И зачем было Каину грешить, на смерть нашу?

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Турӑ ҫылӑха тӳссе тӑраймарӗ…

— Не стерпел господь греха…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Е ҫылӑха пӗлместӗн-и?

Али греха не знаешь?

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫылӑха кӗнӗшӗн ответ тытмалла пулсан, ҫӗр тонна хут ҫырсан та хӑтӑлас ҫук.

Когда придется отвечать за грехи, не, помогут и сто тонн исписанной бумаги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫылӑха пытарас мар.

Ох, каюсь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах ҫылӑха пытарас мар, — пирӗн хресченсене Совет влаҫӗ те кӑмӑла питех каймарӗ ҫав, — салхуллӑ хушса хучӗ кӑвак ҫӳҫлӗ старик.

Что грех таить, не больно уж и Советская власть-то по душе нашим крестьянам пришлась, — угрюмо проговорил седенький старичок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак самантченех, яш-кӗрӗм килӗсене тухса кайса пӗтичченех, ӗнтӗ шанма юраманнине пӗле тӑркачах, вӑл ҫылӑха кӗрсе курман чунӗпе тӗмсӗлсе ҫав-ҫавах теме шанчӗ, ҫав-ҫавах теме кӗтрӗ.

И в то же время, до тех пор, пока молодежь не разошлась по домам и стало ясно, что надеяться на них уже нельзя, она безгрешной душой своею надеялась на что-то и чего-то ждала.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех