Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

япаласем (тĕпĕ: япала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах тухса калаҫакансем пурте пӗр ыйту патнех пырса тухрӗҫ: япаласем шырас ӗҫе малалла тӑсмалла-и е ҫакӑнпа пӗтермелле-и?

Но все выступавшие возвращались к одному и тому же вопросу: продолжать поиски или прекратить их?

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Япаласем ытла та сахал пулнипе ку ӗҫ ҫынсене ывӑнтарса, йӑлӑхтарса ҫитерчӗ.

Все эти поиски были настолько утомительными, что люди валились с ног.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӑнтӑрла вӑл хресченсен союзне ҫӳрет, каҫсерен ҫӗнӗ ҫӗлет е Со-чжу валли хутран тӗрлӗрен япаласем касса парать.

Днем она уходила в крестьянский союз, а вечерами занималась шитьем или вырезала для Со-чжу различные фигурки из бумаги.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл халь нумай япаласем ҫинчен пӗлменнине ӑнланса илчӗ, тата ыйтусем пама пуҫларӗ:

Теперь она уже и сама почувствовала, что многого еще не понимает, и, в свою очередь, начала задавать вопросы:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку вӑл помещиксем чухӑнсене улталас тесе шутласа кӑларнӑ япаласем ҫеҫ.

Они просто выдумка помещиков для обмана бедняков.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫуртсем, ҫимелли, тӑхӑнмалли, — хавхалансах малалла тӑсрӗ Бай Юй-шань, — ҫын ӗҫӗпе тунӑ япаласем.

— Дома́, еда, одежда, — продолжал с увлечением Бай Юй-шань, — созданы трудом человека.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл питӗ нумай япаласем ҫинчен пӗлтерчӗ: пӗрин сысна ҫурине кашкӑрсем сӗтӗрсе кайнӑ, тепӗр кӳршӗн чӑххи ҫӑмарта тунӑ чухне те кӑтиклетмест.

Она сообщила множество интересных вещей: у того-то волки утащили поросенка, у одной соседки курица не кудахчет, когда несет яйца.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пур ҫӗрте те тӗрлӗрен япаласем йӑтнӑ, турттарнӑ: ҫынсем васкавлӑн, ӗҫлӗн хӗвӗшсе ҫӳренӗ, ҫилленсе кайса, лашисене хистенӗ, пӗр-пӗрне хӑтӑрнӑ, уйрӑм-уҫҫисӗр хӗвӗшӳпе, васкавлӑ ӗҫӗн хӑлхана питӗрекен шавӗпе пӗтӗм урама тултарнӑ.

Всюду несли и везли разные вещи и товары; люди двигались спешно, озабоченно, понукали лошадей, раздражаясь, кричали друг на друга, наполняли улицу бестолковой суетой и оглушающим шумом торопливой работы.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Калаҫасса та вӑл кӗскен, ӗҫлӗхлӗн, ахаль япаласем ҫинчен калаҫнӑ, — апла пулсан, ӑҫта унӑн уйрӑмлӑхӗ?

Говорит он кратко, дельно, о простых таких вещах, — где же особенное в нем?

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Смолин асӑрхаттарнӑ япаласем ҫине пӑхнӑ та, унӑн тути ҫийӗпе иронилле кулӑ шӑвӑнса иртнӗ.

Смолин осмотрел всё это, и на губах его мелькнула ироническая улыбка.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗнпур япаласем, енчен енне юхӑмлӑн хумханса, чӳхенсе тӑнӑ.

И все качалось из стороны в сторону плавными, волнообразными движениями.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Санӑн пуҫӑнта айван япаласем туллиех пулас?

— У тебя, видно, голова полна глупостей…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗн пек кӑшт япаласем пур ҫын, чи пӗчӗк япаласем пулсан та, нимӗн те пӗлмеҫҫӗ вара…

И такие, как мы с тобой, у которых есть какое-нибудь, хоть и самое маленькое, имущество, ничего не знают…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ытти пуянсен килӗнче те сахал мар япаласем тупрӗҫ.

У других богачей также нашли немало всякого добра.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир помещиксене хӳтӗлетпӗр пулсан, пирӗн ӑҫтан ҫакӑн пек япаласем пулччӑр? — кӑшкӑрнӑ ҫын умне пырса тӑчӗ Чжан Цзин-жуй.

— Если бы выгораживали помещиков, откуда бы у нас были вот эти штуки? — подступился к крикуну Чжан Цзин-жуй.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ӑна хӑй тахҫанах манма ӗлкӗрнӗ япаласем ҫинчен те аса илтерчӗҫ.

Ему припомнили даже такое, о чем он уже давно успел забыть.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Икӗ кун каялла Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду япаласем пытарнӑ тата виҫӗ шӑтӑкне хӑех тупса панӑ.

Два дня назад Добряк указал еще на три тайника с вещами.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Унашкал япаласем ӑҫтан пулччӑр-ха пирӗн?

— Откуда у нас такие вещи?

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Палламан ҫын унран, ӑҫтан ку япаласем, тесе ыйтсан, вӑл куҫӗсене хӗссе кӗскен ҫеҫ: — «Ҫуннӑ ҫын» патӗнчен, — тесе пычӗ.

Если малознакомый человек спрашивал его, откуда вещи, старик лукаво щурил глаза и коротко отвечал: — От «погорельца».

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӑнтӑрларан пуҫласа мӗн каҫченех шоссе тӑрӑх япаласем тиенӗ ҫунасем шурӗҫ.

И с обеда до самого вечера по шоссе тянулись сани, наполненные конфискованным добром.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех