Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялӗн (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун пек чухне лешӗ Леннеберга ялӗн тепӗр енче илтӗнмеллех ҫухӑрашма пуҫлатчӗ: «Ӑҫта ман кепарик?!»

Но он поднимал такой крик, что слышно было на другом конце Лённеберги: «Где мой кепарик?!»

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапӑҫу пулса иртнӗ хир Бородино ялӗн ҫывӑхӗнче, Мускавран 110 — 112 километрта, Можайскран 10 — 12 километр хӗвеланӑҫнерех выртать.

Поле, где разыгралось сражение, лежит близ села Бородино в 110–112 километрах от Москвы, в 10–12 километрах западнее Можайска.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Архив хучӗсем тӑрӑх малти Питтикасси ялӗн историйӗ ҫапларах пулса тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Бригада штабӗ те кунта юнашарах вӑрман ҫумӗнче сарӑлса ларакан пӗр пысӑк ялӑн — Перевичи ялӗн районне вырнаҫнӑ.

Штаб бригады был тоже рядом — где-то в районе Паревичей, не большого села, раскинувшегося около леса.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Карапай-Шӑмӑршӑ ялӗн ҫыннисем Ҫӗнтерӳ урамӗнчи Роза Владимировнӑпа Александр Иванович Львовсем умӗнчен иртсе пынӑ чух уттине вӑрахлатаҫҫӗ, кермене аса илтерекен ҫурта, ҫывӑхри пахчара хӗмленекен чечексене ытарайми сӑнаҫҫӗ.

Жители деревни Карабай-Шемурша, проходя мимо Розы Владимировны и Александра Ивановича Львовых на улице Победы, замедляют шаг и с восхищением рассматривают дом, что напоминает дворец, и прекрасные цветы в расположенном ряом саду.

Хапхисем чӗнтӗрлӗ, пахчисем чечеклӗ... // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=889&text=news-publikacii

Кунти клуб системин центрӗн заведующийӗ О.Михайлова, Ҫитмӗш ялӗн кинӗ, мероприятине ертсе пычӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Чӑваш патшалӑх ӳнер музейӗнчи халӑх пултарулӑх куравӗсенчен пӗрне Ҫӗрпӳ районӗнчи Кӑшаркасси ялӗн ӑсти Феодосия Даниловна Громова хӑйӗн пир станӗпе пынӑччӗ.

На одну из выставок народного творчества в Чувашском государственном художественном музее из деревни Первое Семеново Цивильского района приехала мастер Феодосия Даниловна Громова, приехала со своим ткацким станком.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Икӗ километра яхӑн тӑсӑлакан Орловка ялӗн урамӗсенче шавлӑ та хаваслӑ.

На улицах Орловки, привольного степного села, растянувшегося километра на два, было шумно и весело.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Осиновка ялӗн укӑлчи патӗнче вӗсене Лоскутовпа Соболев кӗтсе илчӗҫ.

У околицы Осиновки их встречали Лоскутов и Соболев.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хресченсен союзӗн ҫӗнӗ председателӗ хӑйӗн ӗҫне питӗ ҫывӑх туслашнӑ Тань Ши-юаня Юаньмаотунь ялӗн старости туса хунипе пуҫланӑ.

Новый председатель крестьянского союза начал свою общественную деятельность с того, что поставил названного брата Тань Ши-юаня старостой деревни Юаньмаотунь.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ҫавӑнтах ик-виҫӗ боеца Коленца ялӗн ҫулӗ ҫине тухса тӑма хушрӑм.

Я сейчас же приказал выслать несколько бойцов в лес в направлении села Коленцы.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл Веселый ялӗн кӑнтӑр енчи тулашӗнче пулемётчиксен ушкӑнӗн командирӗ пулса ҫапӑҫатчӗ, ӑҫталла пемеллине ракетӑсем ярса тӗллеттерсе тӑратчӗ.

На южной окраине Весёлого он сам решил руководить огнём пулемётчиков, давал им направление ракетами.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫав вӑхӑтрах пирӗн ытти ушкӑнсем, Веселый ялӗн тепӗр хӗррине вырӑнаҫса ларнӑскерсем, Шалыгин енчен кӗпӗрленсе килекен тӑшман вӑйӗсене аркатса тӑкма хатӗрленсе тӑчӗҫ.

В то время как остальные наши группы, находившиеся на противоположной, северной, окраине Весёлого, с минуты на минуту ожидали атаки главных сил противника, которые уже подходили со стороны Шалыгино.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

«Вӑхӑчӗн палли», «Утӑм хыҫҫӑн утӑм», «Мӗн тӑвас», «Смурино ялӗн хроники» ятлӑ кӗнекесем те манӑн кӑмӑла каймарӗҫ, ҫавӑн пек йышши кӗнекесем пурте ман кӑмӑла каймастчӗҫ.

«Знамение времени», «Шаг за шагом», «Что делать?», «Хроника села Смурина» — тоже не понравились мне, как и все книги этого порядка.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ленинӑн шкулӗ, Лонжюмо ялӗн тепӗр вӗҫӗнче лараканскер, яланхилле шкул мар.

Школа Ленина на другом краю длинной улицы в Лонжюмо была необычной школой.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шыв патне анакан ҫула тутар ялӗн пӳрчӗсем пӳлсе тӑраҫҫӗ, вӗсене чӑнкӑ сӑртсем ҫумне ҫыпҫӑнтарса тӳрем тӑрӑллӑ тунӑ, тӑмпа шӑлса витнӗ.

Путь к воде преграждали домики татарского селения, прилепленные к крутому берегу, с плоскими крышами, смазанными глиной, ступенчато спускавшимися книзу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Молдавансен ялӗн килӗ-ҫурчӗсем, кучансем сапаланса выртакан варлӑхлӑх купӑста уйӗсем, ҫеҫкери табак плантацийӗсем хыҫа тӑрса юлчӗҫ.

Позади остались домики молдаванского села, поле семенной капусты, заваленное кочанами, плантации цветущих Табаков.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Степан Ольховатка ялӗн тӑкӑнса ларакан ырашӗ хушшипе, хирти ҫул тӑрӑх та, хӑйне пӗрмай савӑнӑҫлӑн ятласа пычӗ.

Степан шел полевой дорожкой меж массивов осыпающейся ольховатской ржи и всю дорогу весело ругал себя:

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Муркаш районӗнчи Турай ялӗн ачисен шкула кӳлӗ урлӑ ҫинҫе пӑр ҫийӗпе кайма тивет.

В селе Тораево (Турай) Моргаушского района дети вынуждены ходить в школу по тонкому льду через пруд.

Турай ялӗнчи ачасем шкула ҫинҫе пӑр ҫийӗпе каяҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Августӑн 30-мӗшӗнче, кӑнтӑрла, Щорс машина ҫине ларнӑ та Белошица ялӗн районне тухса кайнӑ.

Днем 30 августа Щорс выехал на машине в район села Белошицы.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех