Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

явӑннӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колоннисем тавра вӗтӗ-вӗтӗ туратлӑ, вӗтӗ-вӗтӗ ҫулҫӑллӑ курӑк явӑннӑ; вӗсен айӗнче, пӳрт кӗтесӗсенче, — улӑх-ҫаран чечекӗсен ҫыххи; вӗсен хушшинче — тӑватӑ чӳречен пӗчӗк ҫеҫ йӗппе, вӗтӗ ҫеҫ ҫиппе ҫыхнӑ чӗнтӗр пек курӑнакан хашакисем.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

«Ку виҫ пуслӑх Микихвӗре пула ҫемҫе пукансӑр тӑрса юлӑп-и?» — явӑннӑ ӗнтӗ пуҫӗнче шиклӗ шухӑш.

Куҫарса пулӑш

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫӳлте, тӑхлан пӗлӗтре, ҫунаттисене сарлакан сарса ярса, вичкӗн куҫӗпе хыпӑнсах ҫӗр ҫинче апатлӑх чӗрӗ чун йӗрлесе, халь-халь ҫӗрелле чулланса анас хурчка явӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Туйӑмлӑ кушак // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 217–222 с.

Акӑ мӗншӗн ӗнтӗ тӑрлавсӑр шухӑшсем явӑннӑ аманнӑ старшина пуҫӗнче.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс уҫакансем // Александр Аслут. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 70-76 с.

Хӑтӑлмалла ҫав, унсӑрӑн ҫип ҫӑмхи пек урлӑ-пирлӗ явӑннӑ шухӑшсем ӑна кӑнтӑрла та, ҫӗрле те канӑҫ памаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

9. Шухӑшӑм, ман шухӑшӑм // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Махорка тӗтӗмӗ, хура пӗлӗт пек, явӑннӑ, ҫӗнӗ, таса, пӗр пек браунингсем йӗркипе хурса тухнӑ уҫӑ ещӗк умӗнче Козуба хӑйне тапӑннӑ пӗр кӑтра ҫӳҫлӗ рабочие ӳкӗтлесе калать:

Туманом висел густой махорочный дым. Козуба над раскрытым ящиком, в котором рядами поблескивали новенькие, чистенькие, ровные — один к одному — браунинги, убеждал наседавшего на него худого вихрастого рабочего:

XXIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хаклӑ, типтерлӗ ресторансенче ун тавра яланах темӗнле ҫапкаланчӑксем, такмакҫӑсем, фокусниксем, актерсем, ӗҫкӗпе пӗтнӗ помещиксем явӑннӑ.

В дорогих, шикарных ресторанах его окружали какие-то проходимцы, куплетисты, фокусники, актеры, разорившиеся на кутежах помещики.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем ҫинче йӑславлӑ трактир шавӗ явӑннӑ, унталла-кунталла темӗнле ҫынсем хӗвӗшсе ҫӳренӗ.

Над ними носился трактирный глухой шум, проходили мимо них какие-то люди.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем — ӳсӗрсем, ӗмӗтсӗрсем, карма ҫӑварсем — унӑн тавра явӑннӑ, унӑн укҫипе ӗҫсе ҫинӗ, вӑрҫнӑ, ҫапӑҫнӑ, кӑшкӑрашнӑ, пӗрре ҫеҫ мар йӗнӗ, макӑрнӑ.

Пьяные, шумные, жадные, они вертелись вокруг него, кутили на его деньги, ругали его, дрались между собой, кричали, даже плакали не раз.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ун патӗнче час-часах пулнӑ, анчах ӑна пӗччен чух тӗл пулма сайра май килнӗ: унӑн тавра яланах, сахӑр татӑкӗ ҫинчи шӑнасем пек, тӗрлӗ шукӑль ҫынсем явӑннӑ.

Он часто бывал у нее, но ее трудно было застать дома одну: около нее всегда, как мухи над куском сахара, кружились раздушенные щеголи.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ун хыҫӗнчен аллине сарса лаптак кунтӑк тытнӑ ача пырать, кунтӑкӗнче ҫӑмха пек явӑннӑ хӑрушӑ кобра-ҫӗлен выртать.

За ним мальчик в туземном платье несет плоскую желтую корзинку, в которой скрючилась страшная кобра.

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Револьверӗн хӗрлӗрех шнурӗ унӑн мӑйӗ тавра явӑннӑ.

Оранжевый шнурок от револьвера обвивал его шею.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Типӗ те ункӑланса явӑннӑ шыв курӑкӗсем урана ҫакланаҫҫӗ, выртма чӗнеҫҫӗ.

Сухие пружинистые водоросли цеплялись за ноги, звали лечь.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Пӗррехинче, 1918 ҫулхи ҫуркунне, ир еннелле, тинӗс ҫийӗн сӑрӑ тӗтре явӑннӑ вӑхӑтра, шӑппӑн шӑвакан ҫар карапӗн ӗмӗлки курӑнса каять.

Однажды, весной 1918 года, на рассвете, когда серый туман клубился над морем, бесшумно возникли из тумана чёрные очертания военного судна.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫамрӑк эквалиптсемпе ҫумлах лианӑсемпе явӑннӑ ҫӑра ажина тӗмисем лараҫҫӗ, унта хулӑн та сиенсӗр карӑк-ҫӗленсемпе удав йышши сархырӑмсем пытанса пурӑнаҫҫӗ.

Вплотную к молодым эвкалиптам, прикочевавшим сюда вместе с человеком, вдоль побережья росла ажина, густые, сплетенные лианами кусты, — там ютились безвредные толстые змеи-глухари и даже большие желтобрюхи, или полозы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн умӗнче тар тӗтӗмӗ явӑннӑ, ирӗклӗхшӗн, тӗрӗс ӗҫшӗн пыракан паттӑрла кӗрешӳ кӗрленӗ.

Жизнь раскрывалась перед ним в пороховом дыму, освещенная героикой борьбы за свободу, за правое дело.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫӑхансем ҫеҫ явӑннӑ ун тӗлӗнче.

И только воронье кружилось над ним.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапӑҫура тӗтӗм явӑннӑ пекех, сывлӑшра вӗҫекен юр вӑрмана хупласа илет.

Будто дымом сражения, лес окутался взметнувшейся в воздух снежной пылью.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Гриша пичче» аташса выртнӑ, Имама хирӗҫ ӑнланмалла мар сӑмахсем каланӑ, анчах лешӗ чирлӗ ҫын тавра, йӗрӗнтермӗш шӑна пек, явӑннӑ.

Дядя Гриша был в бреду, что-то неясно отвечал Имаму, но тот крутился около больного, как назойливая муха.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗвел енчи тымарӗсем иккӗшӗ пӗрле явӑннӑ та путӑк вырӑн туса хунӑ.

С солнечной стороны корни переплелись между собой и образовали пологий скат.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех