Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юханшывсемпе (тĕпĕ: юханшыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан пурнӑҫӑм ҫулӗ ҫинче сарлакарах, тарӑнрах юханшывсемпе шырлансем те пулнӑ пулӗ, анчах ҫав «хӑвах» сӑмаха сахалтарах каланӑ-тӑр ӗнтӗ мана.

Потом, наверное, встречались на моей жизненной дороге ручьи и промоины пошире, но, видно, не часто мне повторяли эти слова.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫитӗнсе ҫитнисем заводсемпе фабрикӑсенче, колхозсемпе совхозсенче ӗҫлеҫҫӗ, электростанцисем тӑваҫҫӗ, юханшывсемпе тинӗссене каналсем туса пӗрлештереҫҫӗ, пушхирсене шӑвараҫҫӗ, вӑрмансем лартаҫҫӗ.

Взрослые работают на заводах и фабриках, в колхозах и совхозах, строят электростанции, соединяют каналами реки и моря, орошают пустыни, насаждают леса.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ним шухӑшсӑр, стереотиппа ҫапнӑ пекех турӗ художник ҫав армансене, юханшывсемпе хатӑсене, — вырсарникун вара вӗсене пасарта купӑста пек уйрӑммӑн та, ушкӑнӗпе пӗр харӑс та сутрӗ.

Механически фабриковал художник эти мельницы, речки и хатки, а в воскресенье на базаре продавал их поштучно и оптом, как продают капусту.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем Адун урлӑ темиҫе хутчен каҫрӗҫ кукӑр-макӑр вырӑнсене, пӗчӗк юханшывсемпе шыв юпписене, шывӑн икӗ енчи сӑрчӗсемпе айлӑмӗсене тӗпчесе тухрӗҫ.

Много раз они пересекли Адун, обследовали все излучины, рукава и протоки, подъемы и кручи на обоих берегах.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Темиҫе километр тӑршшӗ трасса темӗн чухлӗ пысӑк сӑртсем тӑрӑх, ҫын ҫӳремен тайгасем витӗр, юханшывсемпе тӗтреллӗ вырӑнсем урлӑ иртет, терӗ.

Многокилометровая трасса проходила по диким таежным местам с грядами высоких сопок, водными преградами и маревыми участками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вагон чӳречинчен ялсем, улӑхра ҫӳрекен кӗтӳсем, юханшывсемпе вӑрмансем, аслӑ ҫеҫенхирсем вӗлтлете-вӗлтлете иртсе каяҫҫӗ.

За окном мелькали деревни и села, стада на лугах, реки и леса, проплывала широкая степь.

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак хаклӑ йышши йӗтӗне Ҫӗнӗ Зеландин икӗ утравӗнче те, океан тӑрӑхӗнче те, ҫавӑн пекех, юханшывсемпе кӳлӗсем хӗррисенче те тӗл пулма пулать.

Заросли этого драгоценного льна можно встретить повсеместно на обоих новозеландских островах — на берегах океана так же, как и вдоль течения рек и озёр.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ун ҫинчен пӗтӗм Ӗренпур тӑрӑхӗпе чап каять, вӑл юханшывсемпе хирсем урлӑ сарӑлать.

Слава о нем идет по всему Оренбургскому краю, птицей летит через реки и степи.

Хумханать Ейӗк // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Пусӑ ҫаврӑнӑшӗсен чиккисене, ҫырма-ҫатрасенче, юханшывсемпе кӳлӗсен хӗррисенче йывӑҫсем лартнисӗр, урӑхла каласан, эпир палӑртакан ӗҫсене туса ирттернисӗр пуҫне нумай районсем тӑрӑх, тен пирӗн район тӑрӑх та пулӗ, государствӑн вӑрман хӳтлӗхӗн тӑрӑхӗсем иртеҫҫӗ.

Кроме того, на границе пахотных земель, по берегам оврагов, рек и озер, кроме высадок деревьев, если сказать по другому, кроме выполняемых нами работ, по многим районам, может быть, и по нашему району, пройдут государственные лесозащитные полосы.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫырма енчен вӗрекен уҫӑ ҫил класа варкӑшса кӗрет, кӗнеке страницисене уҫа-уҫа хупать, географи картине ҫилкӗҫ пек карса хурать, тен, ҫавӑнпах та ӗнтӗ ачасемшӗн ун ҫинчи кӑвак юханшывсемпе кӳлӗсем кантӑк тӗлӗнчи пӗчӗк Стожарка пекех чун кӗрсе тапранса кайнӑ пек туйӑнатчӗҫ пулӗ.

А ветер с реки врывался в класс, листал страницы учебников, парусом надувал географическую карту, и ученикам казалось, что синие реки и озера на ней так же оживали и начинали двигаться, как их маленькая река Стожарка за окнами.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех