Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юсаҫҫӗ (тĕпĕ: юса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ ӑна юсаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Балатонфюред санаторийӗсем кардиологи тӗлӗшпе специализациленеҫҫӗ, Хевиз кӳллинче хускану кӑлтӑкӗсене юсаҫҫӗ, Балатонҫум сӑртлӑхӗн наци паркӗнчи ҫӗр хӑвӑлӗнче сывлав органӗсен чирӗсене «ҫӗр хӑвӑлӗнчи сывлӑш сиплевӗпе» сиплеҫҫӗ.

Санатории Балатонфюреда специализируются на кардиологии, на Хевизском озере лечат болезни опорно-двигательного аппарата, в пещерах Национального парка Прибалатонской возвышенности практикуется «лечение пещерным воздухом» болезней органов дыхания.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Вӑрнар районӗнче хальхи вӑхӑтра ҫавӑн пекех Кӗҫӗн Кипекпе Кивӗ Шуртан ялсенчи ФАПсене тӗпрен юсаҫҫӗ.

В Вурнарском районе в настоящее время также капитально ремонтируются ФАПы в деревнях Малые Яуши и Старые Шорданы.

Мӑн Турханти халӑх хӗлле сивӗ те нӳрӗ ФАПа урӑх ҫӳремӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31921.html

Сӑнатӑп: хӗрлӗ хӑмпӑсем шӑтаҫҫӗ, чул сарнӑ ҫула юсаҫҫӗ, кантӑкҫӑсем ӑшталанаҫҫӗ — унтан каллех тусан та ҫутӑ, каллех — апчхулатнипе сӑнсӑрланнӑ-киревсӗрленнӗ хӗвел, татах — усаллӑха-вӗчӗлӗхе вӗлерекен чечексем, тата — пӗр-пӗрне савакансен пӑтти, акӑ каллех — ылханлӑ фортепианӑн ӗнернӗ хыҫҫӑнхи сасси…

Наблюдаю: лопаются красные пузырики, чинят мостовую, хлопочут стекольщики и снова пыль и свет, и опоганенное чиханьем солнце, и убивающие злобу цветы, и сладкая каша влюбленных, и вот — опять настроено проклятое фортепиано.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫулсерен нумай хваттерлӗ ҫуртсене тӗпрен юсаҫҫӗ.

Ежегодно в запланированных объемах капитально ремонтируются многоквартирные дома.

Михаил Игнатьев Строитель кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/08/10/news-3909925

Тупӑсем тӑвакан тата тимӗр шӑратакан заводсенче, сахал йышлӑ коммунистсем партире тӑман массӑна меньшевиксемпе эсерсенчен туртса илмелли васкавлӑ митингсем пула-пула иртекен вырӑнта — хыпалансах тӗрлӗрен хӗҫпӑшалсене юсаҫҫӗ, бронепоездсемпе броньӑллӑ пароходсем валли оборудованисем хатӗрлеҫҫӗ.

На пушечном и металлургическом заводах, среди вспыхивающих, как пожар, митингов, где малочисленные коммунисты отбивали беспартийную массу у меньшевиков и эсеров, — торопливо ремонтировалось всякое оружие, готовилось оборудование для бронепоездов и броневых пароходов.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Здолбуново станцийӗнчи пӑравуссем тӑракан депора вӑрттӑн ӗҫлекен юлташсем, тӗрлӗрен сӑлтавсем тупса, виҫӗ уйӑх хушшинче ҫитмӗл пӑравуса лини ҫине кӑлармарӗҫ: пӗрне юсаҫҫӗ, теприне пӑсаҫҫӗ.

В паровозном депо на станции Здолбуново подпольщики сумели в течение трех месяцев под разными предлогами задержать и не выпустить на линию семьдесят паровозов: одно ремонтировали, другое портили.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӑваш Енре «Хӑрушлӑхсӑр пахалӑхлӑ ҫулсем» наци проектне пурнӑҫланӑ май Ҫӗмӗрле районӗнчи Паланлӑ юханшыв урлӑ хывнӑ кӗпере тӗпрен юсаҫҫӗ.

В Чувашии в рамках реализации национального проекта «Безопасные качественные дороги» капитально ремонтируется мост через реку Паланка в Шумерлинском районе.

Паланлӑ юханшыв урлӑ хывнӑ кӗпер ҫинче асфальт сарма тытӑнаҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30051.html

Пӗрисем урапа тукӑнӗсене юсаҫҫӗ тата ҫӗнӗ тӗнӗлсем лартаҫҫӗ; тӗприсем лавсем ҫине апат-ҫимӗҫ тултарнӑ михӗсем йӑтаҫҫӗ, хӑшпӗр лавсем ҫине хӗҫпӑшал тиеҫҫӗ; теприсем утсемпе вӑкӑрсем валли юрӑхлӑ хӑмӑт-пӑяв хатӗрлеҫҫӗ.

Те исправляли ободья колес и переменяли оси в телегах; те сносили на возы мешки с провиантом, на другие валили оружие; те пригоняли коней и волов.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Арҫынсем уя тислӗк кӑлараҫҫӗ, ялхуҫалӑх хатӗрӗсене юсаҫҫӗ, вут-шанкӑ хатӗрлеҫҫӗ.

Мужчины вывозили на поля навоз, ремонтировали инвентарь, собирали хворост, заготавливали дрова.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юаньмаотунь ялӗнчи хӗрарӑмсем ҫитес кӗркунне пухса кӗртмелли тырра хурса усрама корзинӑсем ҫыхаҫҫӗ, акмалли вӑрлӑха суйласа тасатаҫҫӗ, тумтирсемпе атӑ-пушмаксене юсаҫҫӗ.

Женщины деревни Юаньмаотунь усердно плели корзины для хранения зерна будущего урожая, отбирали семена для посева, шили и чинили одежду и обувь.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе машинӑсене тӗрӗслеҫҫӗ, юсаҫҫӗ.

Они всю ночь просматривают и ремонтируют машины.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Поезд ҫинчи радиоузел дикторӗ: «Карпатра кӗперсене юсаҫҫӗ, ҫавӑнпа поезд Явора ҫавра ҫулпа каять», — тесе пӗлтерчӗ.

Диктор поездного радиоузла сообщил, что поезд ввиду ремонта мостов в Карпатах направляется в Явор кружным путем.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗре ҫӳрекен карап ҫывӑхра пулсан, пулӑ вӑррисем унран виҫӗ миль аяккарах чарӑнса тӑраҫҫӗ те карап иртсе каясса кӗтеҫҫӗ, тетелӗсене юсаҫҫӗ, фуфайка ҫыхаҫҫӗ е, Камчатка сопкисене ытарайми пӑхнӑ евӗр, палуба ҫинче уткаласа ҫӳреҫҫӗ.

Если пограничный корабль поблизости, хищники держатся за пределами трехмильной зоны; здесь они ждут, чинят сети, вяжут фуфайки или прохаживаются по палубе с таким видом, как будто не могут налюбоваться камчатскими сопками.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Чӑваш Ен Сывлӑх сыхлав министерствин пресс-служби каланине «Ҫыхӑнура» портал пӗлтернӗ тӑрӑх хальхи вӑхӑтра ҫурт фасадне юсаҫҫӗ, чӳречесене ҫӗнетеҫҫӗ.

Со слов пресс-службы Минздрава Чувашии, которые приводит портал «На связи», на данный момент ведутся работы по ремонту фасада здания и обновления окон.

Шупашкарта хулан пӗрремӗш аптека ҫуртне юсама тытӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28815.html

— Нефть промыслисене юсаҫҫӗ, — тет учитель, — нефть мӗне тӑрать кунта!

— Нефтепромыслы восстанавливают, — сказал учитель, — ведь нефть-то какая здесь!

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юсаҫҫӗ, укҫа тӑкаҫҫӗ.

Восстанавливают, деньжищи в него валят.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ишекен хуҫалӑхӑн ҫӗвви-ҫурӑкӗсене шӑратса, саплӑксем хурса питӗреҫҫӗ, юсаҫҫӗ, тен, десант валли хатӗрлеҫҫӗ пулӗ ӑна.

Клепалось, заваривалось, ремонтировалось пловучее хозяйство, может быть, подготовляемое к десанту.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Инкеке, шӑпах каяс умӗн пӗр кун маларах Тимохин машини пӑсӑлса ларнӑ, ун моторне юсаҫҫӗ иккен, Тимохинӗ хӑй, Шурик каланӑ тӑрӑх, ҫывӑрать, тет.

Но как раз накануне тимохинская машина забастовала, мотор отказал, его ремонтируют, а Тимохин спит, сказал Шурик.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Нумаях ҫӗмӗрмен танкӗсене, паллах, хирти мастерскойсенче юсаҫҫӗ.

Которые танки поменьше побиты, те, конечно, в своих мастерских ладят.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех