Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юсамалла (тĕпĕ: юса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗтелсемпе саккисене, кроватьсемпе пукансене кӑшт кӑна юсамалла пулнӑ.

Столы и лавки, кровати и табуреты требовали лишь небольшой починки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Мӗн те пулин юсамалла, тумалла пулсан, мастеровой параднӑй алӑкран мар, хыҫалтан, кухньӑна кӗнӗ пулӗччӗ, малти таса пӳлӗме мар.

Ежели б починка и поделка какая, мастеровой шел бы по черному, а не парадному ходу, в кухню, а не на чистую половину.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑваттӑмӗш проектпа килӗшӳллӗн Урнар ялӗнчи кӗпере юсамалла.

Согласно четвертому проекту в деревне Орнары необходимо отремонтировать мост.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Пӗтӗмӗшле илсен 610 метр тӑршшӗ шыв пӑрӑхӗсен сечӗсене юсамалла.

Куҫарса пулӑш

Палӑртнӑ вӑхӑтра вӗҫленессе шансах тӑратпӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Ҫав самантрах вӗсен мӗн те пулин сапламалла тата юсамалла.

А тут еще надо кое-что поштопать, зашить.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

9. Тула тухмалли вырӑнсене юсамалла, санитари енчен йӗркене кӗртмелле.

9. Клозет привести в санитарный порядок.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрӗс каларӗ Василий Иванович — кӗпере халех тытӑнса юсамалла.

Правильно сказал Василий Иваныч — немедля надо за починку моста браться.

Ҫул ҫинче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Юсамалла мар ӗҫ пулманах унпа.

Собственно, ничего непоправимого не случилось.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку пӳлӗме пурӑнма юрӑхлӑ тӑвас тесен, пурне те ҫӗнӗрен юсамалла.

Для того чтобы здесь жить, надо было как следует все отремонтировать.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кунсӑр пуҫне, авӑна та юсамалла.

Кроме того, клуню надо подремонтировать.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тӗрӗс кӳренеҫҫӗ вӗсем, паллах: юсамалла.

И правильно обижаются, конечно: заделать надо.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Колхозник юлташсем кӳренеҫҫӗ: ҫӗтӗлсе-хуҫӑлса пӗтнӗ ҫатансене юсамалла, теҫҫӗ.

Товарищи колхозники обижаются: надо, мол, плетни заделать, где прохудились.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпӗ тӗлӗннине асӑрхасан: — Ҫапла, ҫиелтен пӑхма пырать те пек, кивелеймен-ха, анчах моторне тӗпренех юсамалла, — терӗ.

Он заметил мое удивление и сказал: — Да, облицовка-то вроде новая, не обносилась еще, а мотор капитального ремонта требует.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Унта пит нумай юсамалла.

Там требуется большой ремонт.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эппин, малтан вӗсене юсамалла.

Значит, надо в первую очередь налаживать транспорт.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пирӗн халӗ хуласене, кил-ҫуртсене ҫеҫ мар юсамалла

Нам нужно не только восстановление города, дома…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Машинӑна мӗнле пулсан та юсамалла, анчах ӑна мӗнле юсамалла-ха?

Машине необходим ремонт, а как его сделать?

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Машинӑна кӑшт юсамалла пулнӑ, анчах вӑл та вӗҫеве чарса тӑма пултарнӑ.

Ремонт машины, хотя и незначительный, все же мог задержать вылет.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«N0-25» самолета нумай юсамалла пулнӑ, ҫак вӑхӑтра вара ҫанталӑк та пӑсӑлнӑ, кӗркунне ҫывхарса килнӗ.

Самолет «NO-25» требовал серьезного ремонта, а погода за это время испортилась, близилась осень.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсен ытлашши темех тумалла мар: техника дневникӗсене тӗрӗс ҫырса пымалла, кирлӗ пулсан, ҫав тери йышлӑ релесенчен хӑшне те пулин е электронный переключателе юсамалла пулнӑ.

От них требовалось немногое: подробно вести технические дневники да при необходимости отремонтировать какое-нибудь из многочисленных реле или электронный переключатель.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех