Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлтӑн (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ват хӗр пулса юлтӑн та ҫемьеллӗ ҫынсене ӑмсанатӑн!

Осталась в старых девках и завидуешь семейным людям!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Эсӗ акӑ чӗрӗ юлтӑн.

Ты остался жив!

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эсӗ пысӑк та вӑйлӑ пулни — вӑл сан телейӳ: сана еплерех ватрӗҫ вӗсем, эсӗ пурпӗрех хӑтӑлса юлтӑн.

Счастье твое, что ты такой большой и сильный: как тебя ни колотили палками, ты все-таки в живых остался.

Шакалпа тӗве ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Юрать, чӗрӗ юлтӑн!

Хорошо еще, что жив остался!

Ҫерҫисемпе дервиш ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Куратӑн-и ӗнтӗ, каларӑм вӗт сана тӑшман килет тесе, — тенӗ ама ҫерҫи, — анчах эс итлемерӗн, ларсах юлтӑн.

— Вот видишь, я тебе говорила, что идет враг, — сказала воробьиха, — а ты не послушался, не улетел.

Ҫерҫисемпе дервиш ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫак пӑлхавӑрҫӑсенчен эсӗ ҫеҫ чӗррӗн тӑрса юлтӑн.

Из этих смутьянов ты один остался в живых.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Ҫепӗҫленнӗ те санӑн чӗлхӳ, анчах кая юлтӑн» тесе шухӑшларӗ вӑл.

«Сладок стал твой язык, да уж поздно», подумала она,

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Иккӗмӗшӗнче, Чжан Фу-ин хуҫаланнипе усӑ курса, пӗр мӑшӑр ҫӗтӗк утиял панипех хӑтӑлса юлтӑн.

А во второй раз, когда здесь Чжан Фу-ин хозяйничал, ты отдал пару рваных одеял.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халӗ ун ҫинчен калама кая юлтӑн.

— Сейчас поздно говорить об этом.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сывӑ юлтӑн ӗнтӗ.

Живы будете.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

— Кая юлтӑн: нерпа пытанчӗ, — йӑл кулса илчӗ те ашшӗ, пухӑннӑ сунарҫӑсем еннелле ҫаврӑнса, пӑхӑнтаракан сасӑпа: — Пурте вельбот патне! — тесе кӑшкӑрчӗ.

— Опоздал: нерпа скрылась, — упрекнул отец и, повернувшись к собравшимся охотникам, властно приказал: — Все к вельботу!

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫывӑрса юлтӑн эппин, ырӑ ҫыннӑм?

— Изволили проспать, милостивый государь?

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑван ҫӗршывсӑр юлтӑн пулсан, вара санӑн нимӗн те ҫук.

А не дай бог потерял, тогда считай уже, что нет у тебя ничего.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсӗ ту-сӑртсен хыҫнех тӑрса юлтӑн ӗнтӗ!

Уже за шеломянемъ еси!

Пӗрремӗш кӗнеке. Альпа тӑвӗсем // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсӗ, тусӑм, кая юлтӑн ҫав, — калаҫӑва хутшӑннӑ ҫулӗ те шурӑ ҫӳҫлӗ, хӗвел питтинче пӑхӑр тӗслӗ пулнӑ хытанка питлӗ тата шурӑ та ҫӑра куҫхаршиллӗ летчик; унан сенкертерех куҫӗсем тӑрӑхласа кулнӑ пек, анчах ҫав хушӑрах шухӑша путнӑ пек пӑхнӑ.

— Ты, друг, уже опоздал, — вмешался в разговор высокий белокурый летчик с бронзовым от загара, худощавым лицом и густыми светлыми бровями. Серые глаза летчика смотрели слегка насмешливо и вместе с тем мечтательно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Кая юлтӑн эсӗ.

— Опоздал ты.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ӑссӑрах юлтӑн

— Безумным остался…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ну, акӑ ӗнтӗ — тӳнтерчӗҫ сире, йӑвантарса ячӗҫ, эсӗ ним хӳтлӗхсӗр тӑрса юлтӑн, анчах эпӗ, малтанхи пекех, аякра тӑратӑп…

— Ну, вот — опрокинули вас, свалили, остался ты беззащитный, а я, как был, в стороне…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Кая юлтӑн эсӗ…

— Опоздал ты…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ҫаксемпе пӗрле пулнӑ пирки ҫеҫ эсӗ чӗрӗ юлтӑн ӗнтӗ, атту пулсан…

Надо быть, потому ты и жив, что он — с ними, а то…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех