Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлташӗнчен (тĕпĕ: юлташ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каллех вӗренме каймалла, каллех юратнӑ юлташӗнчен уйрӑлмалла.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Мӗнле «Асхва» ҫинчен ҫырнӑ эсӗ, Тимоша? — ыйтнӑ учительница Павлуш юлташӗнчен.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сӑпаҫҫипӑ кала Униҫҫе аппана, — тесе уйрӑлчӗ Елюк хӑйӗн юлташӗнчен.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Мӗн тӑвӑпӑр, Анатолий? — ыйтрӗ вӑл тахҫантанпах пӗрле ӗҫлекен юлташӗнчен.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Аманнӑ салтаксем сулланкаласа утаҫҫӗ, — хӑшӗ-пӗри питне-куҫне пӗркелесе, персе амантнӑ аллине тытса пырать, хӑшӗ — юлташӗнчен уртӑнса, аран уксахласа утать, хӑшӗсене носилкӑсемпе йӑтаҫҫӗ.

Брели раненые, — кто, морщась, поддерживал простреленную руку, кто ковылял, держась за плечо товарища, иных тащили на носилках.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку ҫеҫ те мар-ха, вӑл хӑйӗн юлташӗнчен пӗр путлӗ хыпар та пӗлме пултараймасть, вӑл хӑйӗн юлташне те ӑнланайми пулать, мӗншӗн тесен юлташӗ ӑна шурӑ япалана хура тесе, вӑрӑммине кӗске тесе ӑнлантарса паракан пулать.

Он не только не приобретает никаких новых сведений, но оказывается в гораздо худшем положении, ибо его стараются убедить, что белое — черно, а длинное — коротко.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Иртсе кайччӑр-и? — ыйтрӗ сарӑ сухаллӑ салтакӗ хӑйӗн юлташӗнчен.

— Пропустить, что ли? — спросил рыжеусый солдат своего товарища.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Аван-и, тӑвансем! — кӑшкӑрчӗ пӗрремӗш юланутҫӑ, хӑйӗн юлташӗнчен иртсе.

— Здорово, мужики! — издали закричал первый всадник, обгоняя своего товарища.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хулпуҫҫийӗ ҫине вӑл салтаксем тӑхӑнакан плащ уртса янӑ, ана вӑл вӑхӑтлӑха пӗр центурионран, Требоний юлташӗнчен, илнӗ.

На плечи его был накинут плащ покороче тоги, солдаты носили обычно подобные плащи поверх доспехов, он получил этот плащ во временное пользование у одного центуриона, друга Требония.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑнран каяс пек асапланса, вӑл, ыратни-мӗнне пӑхмасӑрах, ҫыран хӗррине сӗтӗрӗнсе тухрӗ те, хӑйӗн юлташӗ кайса ҫухалнӑ йӗрпе утса, хайхи тӗме ҫине улӑхрӗ; вӑл, кашни утӑмрах такӑна-такӑна утакан юлташӗпе танлаштарсан, хӑй юлташӗнчен темиҫе хут тирпейсӗртерех те кулӑшларах пек курӑнать: тӗме тӳпинчен вӑл пӗр чӗрчунсӑр, ӳсентӑрансӑр ӑшӑкрах айлӑма курчӗ.

Не обращая внимания на боль, с отчаянной решимостью, он торопливо взбирался на вершину холма, за гребнем которого скрылся Билл, — и сам он казался еще более смешным и неуклюжим, чем хромой, едва ковылявший Билл; но с гребня он увидел, что в неглубокой долине никого нет!

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

— Хӑрах куҫлӑ, — вӑтанса кайса хуравларӗ Сима, унтан, юлташӗнчен кӑштах аяккарах кайса тӑрса, айӑплӑ сассипе ҫапла ӑнлантарма тытӑнчӗ:

— Одноокое, — смущённо ответил Сима и отодвинулся от спутника, виноватым голосом объясняя:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Питӗ те вӑйсӑр вӑл, вырӑнтан шума кӑна мар, юлташӗнчен тытса тӑма та пултараймарӗ.

Он не только не мог ползти, но был так слаб, что не в силах был даже держаться за товарища.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Ҫакланчӗ-и! — кулаҫҫӗ шоферсем ирччен кӗтме айванла килӗшнӗ ҫамрӑк юлташӗнчен.

— Получил! — смеялись шоферы над новичком, который так простодушно согласился ждать до утра.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрсене мӗншӗн пӑчӑртанине вӑл пӗлнӗ, ҫавӑнпа ун ҫинчен юлташӗнчен ыйтнӑшӑн вӑл хытӑ тарӑхрӗ.

Он знал, зачем тискают девиц, и ему было досадно, что он спросил об этом товарища.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Апла ку ЧК председателӗ иккен? — ыйтрӗ вӑл куҫӗсене ҫавӑрса пӑрахса, хӑйпе юнашар тӑракан юлташӗнчен.

— Так это Предчека? — спрашивал он у соседа, выпучив глаза.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ермак хӑйӗн юлташӗнчен, Иван Кольцоран: «Иван, эсӗ мӗн шухӑшлатӑн?» — тесе ыйтнӑ.

Ермак и говорит своему податаманью, Ивану Кольцо: «Ну, а ты, Ваня, как думаешь?»

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хайӗн юлташӗнчен уйӑрӑлсан, Морис йӗнер ҫумӗнчи михӗрен Кольтӑн ултӑ зарядлӑ револьверне туртса кӑларнӑ, — ку ӗнтӗ прерин тӑшманӗсене хирӗҫ тытнӑ хӗҫпӑшалтан чи аван йышши хӗҫпӑшал пулнӑ.

Расставшись со своей спутницей, Морис вынул из седельного мешка самое совершенное оружие, которое когда-либо поднималось против обитателей прерии: шестизарядный револьвер Кольта.

XVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗри малтан юлташӗнчен ишсе иртрӗ, унтан юла пуҫларӗ.

Один мальчик сначала перегнал товарища, но потом стал отставать.

Акула // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ӑҫта каятӑн эсӗ вӗсемпе? — ыйтрӗ вӑл юлташӗнчен.

— Куда ты с ними идешь? — спрашивал он товарища.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗррехинче хӑех, Упири пульницана кайсӑ, палланӑ юлташӗнчен хаклӑ йышши имҫамсем илсе килчӗ.

Тогда он съездил в Убеевскую больницу к знакомым врачам и привез оттуда какое-то дорогое лекарство.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех