Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыткӑнса (тĕпĕ: ыткӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑхӑнса аслӑлатнӑ тир атӑ сӑмсипе тӗкӗнсенех чул катӑкӗ таҫта аяккалла ыткӑнса кайрӗ.

Задетый носком его растоптанного торбаза, камешек отлетел далеко в сторону.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл, темле ҫавраҫил тапса-вӑйкӑнтарса, хӑпартнӑн, машина сырса илнӗ ушкӑн патне ыткӑнса ҫитрӗ те, унти ҫынсене тӗккелесе-хиркелесе, Виталий умне пырса тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗррехинче, ыткӑнса кайса, Джумагул хулпуҫҫине ыраттармаллах пырса ҫапӑнчӗ.

Как-то даже больно ударила Джумагула по плечу.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрес, темле хытӑ япалана ҫапӑнса, чанклатрӗ, аяккалла ыткӑнса, ҫул ҫинчи тусан ӑшне пашлатса ӳкрӗ.

Крест, глухо звякнув, ударился о камень и упал в дорожную пыль.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Асатте, вӑл пирӗн атте ҫинчен каласа парать вӗт! — кӑшкӑрса ячӗ сасартӑк Ильсеяр, Бикмуш мучи патне ыткӑнса.

— Дедушка, это же он о нашем папе рассказывает! — крикнула Ильсеяр, кинувшись к деду Бикмушу.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Матрос аллине вӑйпа туртса вӗҫерчӗ те хӑйӗн пысӑк чӑмӑрӗпе надзирателе аяк пӗрчинчен ҫав тери вӑйлӑн ҫаврӑнса ҫапрӗ, лешӗ пӗкӗрӗлсе ӳксе, коридора ыткӑнса кайрӗ.

Матрос с силой вырвал руку, повернулся и так ловко ударил надзирателя кулаком под ребро, что тот, весь скорчившись, вывалился в коридор.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, ыткӑнса кайса, стена ҫумне пырса ҫапӑнчӗ.

Ильсеяр отлетела к стене.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Темиҫе сикӗм тусах витесем патне чупса ҫитрӗ, пусма тӑрӑх вите тӑррине улӑхса кайрӗ, унтан тахшисен анкартинелле вӑркӑнса анчӗ, кукленсе ларчӗ, ҫаврӑнса пӑхрӗ, сиксе тӑчӗ те шӑннӑ купӑста ҫулҫисемпе тата ҫӗрулми аврипе витӗнкеленӗ йӑрансем урлӑ таҫталла ыткӑнса чупрӗ.

Несколькими прыжками он добежал до конюшен, влез по лестнице на крышу, прыгнул с неё в чей-то огород, присел на корточки, оглянулся, вскочил и помчался куда-то через гряды, усеянные мёрзлыми листьями капусты и картофельной ботвой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

… Лодка тӗлӗк тӗлленсе выртать: вӑл сӑртран таҫта аялалла вирхӗнсе чупса анать пек, сӑрчӗ чӑнкӑлансах пырать, Лодка ирӗксӗрех хытӑрах та хытӑрах ыткӑнса чупать, вӑл ниепле… те чарӑнаймасть, ҫавӑнпа та, хальтен халь ӳкесрен, таҫта пырса ҫапӑнса вилесрен хӑраса, хӑй пите хытӑ кӑшкӑрать пек.

…Ей приснилось, что она стремглав бежит куда-то под гору, гора всё круче и всё быстрее невольный бег Лодки, она не может остановиться и громко кричит, чувствуя, что вот сейчас упадёт, расшибётся насмерть.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Лодка, пукан хыҫӗ ҫинелле ыткӑнса тайӑнчӗ те аллисене сӗтел ҫине хурса, хавхалансах ӑнлантарса пачӗ:

Лодка откинулась на спинку кресла и, положив руки на стол, вдохновенно объяснила:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫӳлте мӗн пулса иртнине питех те пӗлес килнипе вӑл пусма умӗнче чарӑнса тӑчӗ, ҫав самантрах ҫӳлтен Розка ыткӑнса аннине курчӗ, чупнӑҫем кӑшкӑра-кӑшкӑра илет лешӗ:

Жуткое желание знать, что случилось наверху, остановило её у лестницы, а сверху уже прыгала Розка, вскрикивая:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Унтан пӑрахут ҫинчен ҫулӑм ыткӑнса тухрӗ те хӑлхана хупламалла взрыв кӗрӗслетрӗ.

Потом с парохода метнулся сноп огня, и послышался оглушительный взрыв.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӑрахут, чӑнах та, кушак ҫурине сӗксе ывӑтма шутланӑ качака таки пек, тӳрех хӗрлӗ бакен патне ыткӑнса пырать.

А пароход, точно козел, собравшийся пронзить рогами котенка, несся прямо на красный бакен.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кивӗ, лӳчӗркенсе пӗтнӗ кӗнеке йывӑҫ хыҫнелле ыткӑнса кайнӑ — хуҫа ачанӑн ҫурӑмӗнчен хулӑпа тӑсса илнӗ.

Старая, истрёпанная книга отлетела далеко за дерево — хозяин опустил хворостину на плечи мальчика.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кахита вӗсем хушшине ыткӑнса ашшӗне ыталаса илнӗ.

Кахита кинулась между ними и обняла отца, подставив себя под удар.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хӗрринчи чатӑр ӑшӗнчен Кахита чупса тухнӑ та ун патнелле ыткӑнса пынӑ.

Из крайней палатки к нему выбежала Кахита.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫӳлтен сехӗрленсе ӳкнӗ Мария Ильинична ыткӑнса анать:

В ужасе бежала навстречу Мария Ильинична:

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ыткӑнса пырать те Подвойские хыттӑн-хыттӑн ыталаса илет.

Подошёл, обнял Подвойского крепко-крепко.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗрлесе те шавласа, пулеметпа баррикада ҫинелле вут тӑкса, броневик площаде ыткӑнса тухать.

Трещали пулемёты; с рёвом выехал на Дворцовую площадь броневик, поливая огнём дровяные баррикады, заградившие Зимний.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тимӗр ҫул сыпӑкӗсене шӑкӑлт та шӑкӑлт шутласа, пуйӑс вӗҫӗ-хӗррисӗр Ҫӗпӗрпе ыткӑнса пырать.

Весело отсчитывая стыки, поезд летит и летит бескрайней Сибирью.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех