Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыраттарчӗ (тĕпĕ: ыраттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк ун пӳрнине тем хыттӑн чиксе ыраттарчӗ.

Вдруг острая, обжигающая боль уколола палец.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫав хушӑрах хӑлха ҫумӗнчен темскер ҫинҫен шӑхӑрса иртрӗ, унччен те пулмарӗ, пите чӗрсе ыраттарчӗ.

Возле уха тоненько свистнуло, затем больно царапнуло по щеке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӗрле Кончелан хула комитечӗн секретарӗн кабинетӗнче Алексейӗн куҫне вӗҫӗ-хӗррисӗр хура тинӗс сарӑлса выртни, вӑл йӑлтӑртатни курӑнчӗ, куҫне йӑмӑхтарчӗ, пуҫне ыраттарчӗ.

Ночью в кабинете секретаря Кончеланского горкома партии Алексею все мерещилось маслянистое черное море без берегов, оно сверкало радужными бликами, слепило и дурманило.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Площадьре, ҫаврака ҫӑкӑр евӗрлӗ сӑрт патӗнче, коляска тӳнсе кайрӗ, Петр ҫӗре ӳксе пуҫне, чавсине хытӑ ыраттарчӗ те, сӑрт ҫинчи йӗпе ҫерем ҫинче ларса, кӗрен-кӑвак хӑлхаллӑ, хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ ҫын сӑрт ҫинчи мечеть карти патнелле упаленсе: — Кайӑр, эпӗ тутар тӗнне йышӑнасшӑн, Магомет пуласшӑн, ярӑр! — тесе мӗкӗрнине пӑхрӗ.

На площади, у холма, похожего на каравай хлеба, коляска опрокинулась, Пётр упал, ушиб голову, локоть и, сидя на мокром дёрне холма, смотрел, как рыжий с лиловыми ушами лез по холму, к ограде мечети, и рычал: — Прочь, хочу в татара креститься, в Магометы хочу, пустите!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ытла хыта кӑшкӑрнине пула пырне те ыраттарчӗ пулас, аллипе тытрӗ, тепӗр аллине нимӗн шанчӑксӑр сулчӗ, верстак умӗнче тӑракан виҫӗ юлташӗ патне пычӗ.

Наконец, он взялся рукою за горло, как видно, надорвав его; безнадежно махнул рукою и сошел к трем ожидавшим его у верстака товарищам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӑлтӑрта тӗттӗм, Чижик тӳрех темӗнле витре йӑвантарса ячӗ, катка ҫине пырса тӑрӑнчӗ, сулахай урине ыраттарчӗ, вӑтаннипе пӗр хускалмасӑр чарӑнса тӑчӗ.

В сенях было темно, и Чижик сразу повалила какое-то ведро, наткнулась на кадушку и зашибла левую ногу, она смутилась и замерла на месте.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мӗскӗн, аманса пӗтнӗ карап, парӑссӑр, мачтӑсемсӗр, хӑяккӑн выртаканскер, чӗрӗ чун вилнӗ пек, чӗрене хӗстерсе ыраттарчӗ.

При взгляде на бедный, искалеченный корабль, без парусов и без мачт, лежавший на боку, как существо, лишенное жизни, у них больно сжалось сердце.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫул ҫинче урине ыраттарчӗ, кӑштах уксахлама та пуҫларӗ, анчах пурпӗрех ачасене хавхалантарса пыма тӑрӑшрӗ.

Она стерла ногу, заметно прихрамывала, но всячески старалась подбодрить ребят.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Одинцов ура ҫине сиксе тӑнӑ чух пуҫне тимӗрпе шаклаттарса хытах ыраттарчӗ.

Одинцов вскочил, больно ударившись головой о железо.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йӗпе курӑк вӗсен урисене ыраттарчӗ, нӳрлӗ тӗтре сӑрхӑннипе тумтирӗсене нӳр ҫапрӗ.

Мокрая осока резала ноги, от влажного тумана одежда пропиталась сыростью.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Йӑмӑкӗ пиччӗшӗ пынӑшӑн питӗ савӑнчӗ, анчах унӑн пӗрремӗш ыйтӑвех Мишӑн чӗрине ыраттарчӗ.

Сестренка обрадовалась приходу брата, но первый ее вопрос больно отозвался в Мишкином сердце.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Суккӑ-ӑр? — терӗ хӗрача тӑсараххӑн, унӑн сасси чӗтренсе кайрӗ; шӑппӑн та хурлӑн каланӑ ҫак сӑмах унӑн ачалла мар пысӑк туйӑмлӑ чӗрине сывалми ыраттарчӗ тейӗн.

— Слепо-ой? — протянула она нараспев, и голос ее дрогнул, как будто это грустное слово, тихо произнесенное мальчиком, нанесло неизгладимый удар в ее маленькое женственное сердце.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӑйӗн суккӑрлӑхӗ пирки халиччен никампа калаҫма та тӳр килмен ӑна, ним пӗлменҫи пулнӑ пек ҫине тӑрсах ыйтакан хӗрачан кӑмӑллӑ сасси каллех унӑн чӗрине тивсе ыраттарчӗ.

Ему не приходилось еще никогда говорить с кем-нибудь о своей слепоте, и простодушный тон девочки, предлагавшей с наивною настойчивостью этот вопрос, отозвался в нем опять тупой болью.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Жоржетта ӳксе урине ыраттарчӗ, кӑшкӑрса ячӗ.

Жоржетта упала на пол, она закричала.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах иккӗмӗш эрне вӗҫнелле чӑнкӑ сӑрт ҫинчен аннӑ чух такӑнчӗ те Воропаев аманнӑ урине тата кӑкӑрне хытах ыраттарчӗ.

Но на исходе второй недели, споткнувшись на крутом спуске с холма, Воропаев серьезно ушиб раненую ногу и грудь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсем ӑна пӗҫертсе илчӗҫ, пӗҫертсе яни пуҫ мимине ыраттарчӗ, чӗрене вутлӑ ҫипсем пек пыра-пыра ҫапрӗ.

Они ее жгли, ожоги их больно кололи мозг, хлестали по сердцу, как огненные нити.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пурне те пӗр хурлӑхлӑ туйӑм ҫавӑрса илнӗ, — вӑл туйӑм амӑшне те куҫса, ӑна тата ытларах ыраттарчӗ.

Все люди были охвачены одним и тем же скорбным чувством — это передавалось матери и еще более угнетало ее.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шурӑ юр хӗвел ҫуттинче йӑлтӑртатса куҫсене ыраттарчӗ.

Снег искрился и переливался на солнце, утомляя глаза резким блеском.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗр пек сивӗ сывлӑш питҫӑмартисене ыраттарчӗ.

Ледяной воздух резал щеки.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пулас ӗҫӗн пӗтӗм йывӑрлӑхӗсене курчӗ вӑл, анчах ӑна иккӗленсе тӑни мар, ҫак йывӑрлӑхсене хирӗҫ каясшӑн пулнипе тӳссе тӑрайманни, вӗсене, мӗнле пулсан та, тӳссе ирттерсе, Василий Бортников мӗн тума пултарассине тепӗр хут кӑтартса парас килни унӑн чун-чӗрине ыраттарчӗ.

Он видел все трудности предстоящего, но не сомнения терзали его, а нетерпеливое желание пойти навстречу этим трудностям, во что бы то ни стало одолеть их и еще раз доказать и себе и другим, на что способен Василий Бортников.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех