Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтарас (тĕпĕ: шӑтар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Питӗ асӑрханса пурӑнӑр, — терӗ те вӑл, мана унӑн куҫӗсем яланхи пекех ытла та шӑтарас пек пӑхни нимле мар туса ячӗ, вӑл манран эпӗ ӑнланма пултарайман япала ҫинчен ыйтнӑ пек туйӑнчӗ.

— Будьте очень осторожны, — говорила она, и, как всегда, меня смущал цепкий взгляд её глаз, казалось — он спрашивает меня о чём-то, чего я не могу понять.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл хаяр сӑнланса, мана куҫӗсемпе шӑтарас пек пӑхса тӑчӗ.

Он нахмурился сердито, щупая меня глазами.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Василий Георгиевич Коля патне каялла пынӑ та шӑтарас пек пӑхса каланӑ:

Василий Георгиевич подошёл к Коле и сказал серьёзно:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля вара ун ҫине шӑтарас пек пӑхнӑ.

А Коля смотрел на неё в упор.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ют ҫын старик ҫине шӑтарас пек пӑхса сӑнаса илнӗ.

Пришедший посмотрел на старика очень внимательно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ухмаха ернӗ ҫын, куҫне пӗр сиктермесӗр Бауман ҫине, шӑтарас пек, куҫран пӑхса ларчӗ.

Сумасшедший, не моргая, смотрел прямо в глаза Бауману.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хай ҫине ҫичӗ мӑшӑр куҫ шӑтарас пек пӑхнине, пӗрисем — тӗлӗнсе, теприсем — йӗрӗнсе пӑхнине сиссен чӗтренсе илчӗ, вара: — …Ӳлӗм вара — ҫак адреса маннӑ пулӑр, — терӗ.

Он дрогнул, почувствовав на себе взгляд семи пар глаз» удивленных у одних, у других — насмешливых, и договорил поспешно: — …и впредь — забыть этот адрес.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сӗтелӗ патне пырса тӑнӑ Ленгник ҫине куҫне хӗссе, тӗллесе куҫӗпе шӑтарас пек пӑхса илчӗ, бульдог йытӑ шӑлне йӗрнӗ пек, ҫӳлти тутин кӗтессине ҫӗклерӗ.

Он смерил взглядом, прищуриваясь и прицеливаясь, подошедшего к столу Ленгника и приподнял бульдожьим оскалом угол верхней губы.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗсӗкрех хура куҫӗсем унӑн шӑтарас пек пӑхаҫҫӗ, курпунтарах тӳре сӑмсипе малалла тухса тӑракан янах ҫине пӑхсан, унӑн пит-куҫӗ темӗнле тискер кайӑкӑнни пек туйӑнать.

Темные прищуренные глаза смотрели остро, а прямой, с горбинкой нос и выдающийся подбородок придавали его лицу выражение хищной птицы.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Офицер хӑй аллине чемодан ҫине шанчӑклӑн та чӑрсӑррӑн хучӗ, урисемпе айккисенчен хӗстерсе лартрӗ, вара тинех Бауман ҫине шӑтарас пек пӑхса илчӗ.

Офицер положил на него руки жестом уверенным и наглым, охватил ногами с боков и в первый раз посмотрел Бауману прямо в глаза.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах шӑтарас пек пӑхсан та, вӗсем хӑйсен кивелнӗ калпакӗсем айне каллех куҫӗсене пытарчӗҫ.

Но, пошарив, они прятались опять под облезлые нахлобученные шапки.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Курак иртсе пынине агентсем шӑтарас пек пӑхнӑ, анчах палӑрмаллах курӑнса пыракан колбаси вӗсене лӑплантарнӑ.

Вид колбасы успокаивал колючие взгляды агентов, мимо которых шел Грач.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ротмистр тинкерсе шӑтарас пек пӑхса ларчӗ: Иринӑн тутисем те, куҫӗсем те тапранмарӗҫ.

Но ротмистр слишком пристально и зорко смотрел: ни губы, ни глаза не дрогнули.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

(Урайӗнче ҫывӑракан хӗрача хӑвӑрттӑн сиксе тӑчӗ те ун ҫинелле шӑтарас пек пӑхрӗ).

(Девочка торопливо вскочила с полу и уставилась на него.)

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Халӗ вӑл ӗнерхинчен чылай сахалтарах пакӑлтатать, улпут ҫине шӑтарас пек витӗр пӑхать, татӑклӑ та уҫӑмлӑ ответ ларать.

Говорил он гораздо меньше вчерашнего, глядел зорко и пристально в глаза барину, отвечал складно и дельно.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Вӑл ҫав тери хӑвӑрт ҫӳрет, утса пынӑ чухне сике-сике илнӗн туйӑнать, тӑтӑшах пӗкӗрӗле-пӗкӗрӗле темӗнле курӑксем тата-тата илет те вӗсене хӗве чикет, темӗн мӑкӑртатса е ман ҫине, е манӑн йыттӑм ҫине шӑтарас пек тӗлӗнмелле пӑхать.

Он ходил необыкновенно проворно и словно все подпрыгивал на ходу, беспрестанно нагибался, срывал какие-то травки, совал их за пазуху, бормотал себе что-то под нос и все поглядывал на меня и на мою собаку, да таким пытливым, странным взглядом.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Пӑхать вӑл ун ҫине, таки те Ермила шӑтарас пек куҫран пӑхать, тет.

Смотрит он на него, и барашек ему прямо в глаза так и глядит.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Гришка Ленька ҫине шӑтарас пек пӑхса илчӗ.

— Гришка смерил Леньку прищуренными глазами.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Амӑшӗ вӑл вӑхӑтра ӗнтӗ купӑста яшки тултарнӑ симӗс чашӑка сӗтел патнелле илсе пыратчӗ, тавлашса ларакан ачисем ҫине вӑл шӑтарас пек пӑхса илчӗ.

Мать несла уже к столу зеленую миску со щами и строго поглядела на спорщиков.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр самантлӑха вӗсем пӗр-пӗрин ҫине шӑтарас пек пӑхрӗҫ.

На какое-то мгновенье взгляды мальчишек скрестились.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех