Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шикленни (тĕпĕ: шиклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шикленни те йӑшнӑн, иксӗлнӗн палӑрчӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах вӑл сасартӑк чарӑнса, хутаҫҫи ҫине пӑхрӗ; ӑна хӑвӑрттӑн аллипе ярса тытрӗ; ҫак самантра унӑн сӑн-питӗнче шикленни, хӑйне пушхир ҫаратса каясран шикленни палӑрчӗ.

Потом взглянул на мешочек, быстро схватил его и вызывающе оглянулся по сторонам, словно пустыня хотела отнять у него золото.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Ҫӗр ҫинче, ҫара вырӑнсӑр пуҫне нимӗнле йывӑҫ-курӑк та, нимӗнле ӳсентӑран та ҫук, ҫакна курсан унӑн куҫӗсенче шикленни палӑрма пуҫларӗ.

Ни деревьев, ни кустов, ни травы, — ничего, кроме беспредельной и страшной пустыни, — и в его глазах появилось выражение страха.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Начальник хӑйне-хӑй мӗн тери хӑюллӑрах, паттӑртарах тытнӑ — шикленни ҫав тери вӑйлӑрах палӑрса пычӗ.

Они проявлялись тем сильней, чем независимей, храбрей и строже держался начальник.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Йывӑр шухӑшсен пусӑрӑнчӑкне йӑлтах Моравӑна ывӑтнӑ тейӗн; пӑшӑрханни, шикленни, отряд кун-ҫулӗшӗн пӗрмаях ответлӑ пулнине асаплӑн туйса тӑни — ҫаксем пӗтӗмпех уйӑх ҫутинче ирӗлсе кайрӗҫ те, Павӑл хӑйӗн ачалӑхне аса илчӗ.

Он словно сбросил в Мораву бремя тяжелых мыслей; и волнения, и страхи, и мучительную ответственность за отряд, за исход борьбы — все поглотил этот сияющий лунный свет, Павле весь отдался воспоминаниям детства…

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗр-пӗринпе ытла та ансат калаҫасси вӗсен тепӗр чухне йывӑр сӑмахсем каласси патнех ҫитет, анчах йывӑр пек туйӑнакан сӑмахсем каланинче те пӗрне-пӗри кӳрентересрен шикленни палӑрать.

Простота их обращения доходила до грубости, но и под этой грубой внешностью был постоянно виден страх хоть чуть-чуть оскорбить друг друга.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр-пӗринчен шикленни, асӑрханни пӗтрӗ, вӗсем чиперех калаҫрӗҫ.

Исчезла взаимная опаска, осторожность, все стало проще и естественнее.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн путса кӗнӗ тӗксӗм куҫӗсенче вӑл хытӑ шикленни палӑрать.

Острая тревога светилась в темной глубине его глаз.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Бикмуш мучи шикленни тӗрӗс пулчӗ.

Подозрения деда Бикмуша оправдались.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Синицкий Васильева сӑнать, унӑн темрен шикленни ӳссех пырать.

Синицкий с возрастающей тревогой наблюдал за Васильевым.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шикленни сӑлтавсӑрах пулман, трубопроводӑн вӗҫӗсене пӗр-пӗринпе пролив варринче сыпмалла.

Тревога была не напрасной, осталось соединить концы трубопровода в середине.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах шикленни унӑн ҫапах иртсе каймарӗ.

Но тревога все же не проходила.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Телее пула, шикленни ахалех пулнӑ: трубопроводсене ҫил-тӑвӑл сиен кӳмен.

К счастью, тревога оказалась напрасной — трубопровод остался невредим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл темле усаллӑн шӑхӑрать, анчах йӗри-тавра ҫавӑн чухлӗ шанчӑклӑ халӑх пур чухне тата ура айӗнче лайӑх ҫул пур чухне Карпов шикленни Батмановшӑн ытлашши пек туйӑнчӗ.

Что-то недоброе слышалось в их завывании, но столько надежных людей было кругом и такая хорошая дорога под ногами, что беспокойство Карпова показалось преувеличенным.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Ольгӑшӑн шикленни Рогова канӑҫ памарӗ.

Но тревога за Ольгу не давала Рогову покоя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Муся» хӑйӗн помощникӗ — «Хрен» пирки шикленни пустуй пулчӗ.

Опасения «Муси» за своего помощника «Хрена» оказались напрасными.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унӑн пит-куҫӗнче шикленни палӑрчӗ.

Тень тревоги прошла по ее лицу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Ольга пӑшӑрханни, шикленни ун ҫине куҫрӗ.

Но ее волнение и встревоженность передались ему.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мускавшӑн шикленни тата ҫак йывӑр вӑхӑтра вӗсем пӗр пӗтӗм задачӑна пурнӑҫлама пӗрлешнине ӑнланса илни вӗсене пӗр тӑван ҫемье тунӑ.

Их сроднила тревога за Москву и сознание того, что они в этот суровый час объединились для общей задачи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен пичӗсем ҫинче хӑраниех палӑрман пулсан та, шикленни вара палӑрнӑ-палӑрнах.

И вообще на большей части их лиц выражалось ежели не боязнь, то беспокойство.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех