Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шарламасть (тĕпĕ: шарла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрачасем сана салам яраҫҫӗ, аҫу вара нимӗн те шарламасть.

Дочки тебе поклон посылают, а отец молчит.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл теме кӗтнӗ пек, халӗ те ним те шарламасть, хӑйӗн умӗнче ларакан ҫынсем ҫине пӑха-пӑха илет.

Он молчал и сейчас, как бы выжидая, и скользил взглядом по лицам сидевших перед ним людей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑшман шарламасть.

Враг молчал.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Константин ҫинчен сӑмах тапратсан, шарламасть вӑл.

Молчит она, когда дело доходит до Константина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав вӑхӑтра тепӗр енчи разведчик нимӗн те шарламасть пулсан, пӗтӗм отряд орудисене малтанхи разведчик еннелле сӗтӗрме тытӑнать.

И, если ближайший разведчик молчал, то орудия тянули к подавшему сигнал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Чижик ним те шарламасть.

А Таня молчит.

Юмаxсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна та ним те шарламасть.

Власьевна тоже молчала.

Кухньӑри калаҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Генри мустангера хӑвалама кайни ҫинчен те асӑнать Кольхаун; анчах вӑл мӗншӗн ӑна хӑваласа ҫитме шутланӑ-ши — ҫавӑн ҫинчен капитан ним те шарламасть.

Кольхаун упоминает о том, что Генри поехал догонять мустангера; почему вздумалось юноше догонять его, об этом капитан умалчивает.

LХХХVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ара, мӗн вӗт-ха, Дина хӑй нимӗн те шарламасть вӑл-ку пирки, ҫӑвара шыв сыпнӑ пекех — хӑнк…

Да и Дина насчет этого помалкивает, так что нечего поперед батьки в пекло лезть.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Дина — шарламасть, кӗтет.

А Дина молчала, не принимая участия в шумном застолье.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах та калаҫу ӑнманран — шарламасть

Но оттого, что разговор не получился, больше ничего не сказал…

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫыран та, тинӗс те шарламасть

И берег, и море молчали…

VII // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Чугрей пур авӑ — ҫавна пӗтӗмпех пытарать, нимӗн те шарламасть.

А Чугрей молчит, скрывает.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Амӑшӗ чӑнах та курать: Витюшка темскер ҫинчен шухӑшлать, анчах хӑй шарламасть.

Мать действительно видела: Витюшка что-то замышляет, но ничего ему не говорила.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Никам та нимӗн те шарламасть.

Никто слова не скажет.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Еремей, темӗн пулман пекех, нимӗн те шарламасть.

Еремей невозмутимо молчит.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл шарламасть.

Он молчал.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Ҫапла, — тет вӑл хӑйне хӑй, — вӑл шарламасть, анчах унӑн куҫӗсем калаҫаҫҫӗ.

«Да, — думал он, — уста ее безмолвны, но глаза говорят.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ача иккӗленсе тӑмасть, ҫавӑнтах (Мӗнле майпа-ши? Кун пирки юмах ним те шарламасть) пуҫ купташкинчен мӑйӑр пысӑкӑш таса ылтӑн кӑларса илет те амӑшӗн чӗрҫийӗ ҫине мӑнкӑмӑллӑн пӑрахать.

Мальчик не колебался; он сейчас же (как, каким способом,— об этом легенда умалчивает) извлек из черепа кусок чистого золота, большой кусок, величиной с орех, и с гордостью бросил его на колени матери…

Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.

 — Ҫав хушамата хуратнӑ ҫын кунта ларать пулсан, ним те шарламасть пулсан, вӑл ҫын… кая юлнӑ, ниме тӑман ҫын…

 — Если сейчас здесь сидит человек, который сделал это, и если он молчит, то этот человек… последний…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех