Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шавӗ (тĕпĕ: шав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳллӗ хура тимӗрҫӗ лаҫҫисенче тимӗрҫӗсем ҫаннисене тавӑрнӑ та — ҫӗҫӗ-сӑнӑ туптаҫҫӗ — чарусӑр ӗҫченсене хурҫӑ сасси вӗркӗчсен шавӗ вучахсен хӗрлӗ тамӑкӗпе туптав чӑшлатӑвӗ хавхалантараҫҫӗ.

В черных высоких кузницах толстые кузнецы, засучив рукава, ковали ножи и пики; звон стали и шум мехов, красный ад горнов и шипенье закалки веселили отчаянных тружеников.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Шывӑн ҫемҫе тӗпӗ, ачашшӑн сӗртӗнекен, ҫӑмӑллӑн уҫӑлса ҫул паракан ӳсен-тӑран, юхӑм шампӑртатни, ҫил шавӗ, ҫыран хӗрринчи чечексен техӗмӗ, ӑнтӑлса таҫта васкакан пулӑсен кӑмӑллӑ калаҫӑвӗ тата ытти нумай-нумай сасӑ, халиччен илтменскерсем, Йӑр-йӑр чӗрине тӗпчемен-курман ытараймилӗхпе тултарса лартрӗҫ.

Мягкое дно, гибкие, послушные толчкам водяные растения, плеск струи, шум ветра, запах береговых цветов, бодрые голоса стремительных рыб и еще множество разных звуков, никогда не слыханных, наполнили сердце Струи неизведанным восхищением.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Ку — пурнӑҫӑн кӑнтӑрӗ, унӑн шӑрӑх кӑнтӑрли; вӗри кӑвак мӗлкесем, хальлӗхе курӑнми ҫӑл куҫӑн ӑш хыппипе шавӗ.

Это был юг жизни, ее знойный полдень; жаркие голубые тени, жажда и шум невидимого еще ключа.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Яхта кӳлепи ҫине ӑнтӑлуллӑ сӗртӗнӳсем сапакан шыв юххин шавӗ; ҫӳлте урасем тӗпӗртетни; урӑх тӗнчерен вӗҫсе килнӗн туйӑнакан уҫӑмсӑр кӑшкӑру; алӑк хӑлӑпӗн чӗтревӗ; мачтӑсен юлхав чӗриклетӗвӗ; ҫил улавӗ; парӑс вӗлкӗшӗвӗ; стенаран ҫакнӑ календарь ташши — карап ҫинчи кунӑн пӗтӗм кӗвви-ҫемми; хаяр тимлӗхпе тулнӑ шӑплӑх саманчӗсем, тинӗс ҫул ҫыравӗсен фантазие, паттӑр ӗҫсемпе хӑрушлӑхсене, савӑнӑҫпа катастрофӑсене чӗртсе тӑратакан океанӑн тӗрӗс мар хӑтлӑхӗ — кӑмӑла хускатакан ҫак япаласен капламӗ Гнора чаплӑ лару-тӑрура пӗр пилӗк минут пек тытрӗ; вӑл ури ҫине тӑрасшӑнччӗ, палуба ҫине тухасшӑнччӗ, анчах, иллюминатор ҫинче пӑтранчӑк шӗвеке куҫса юхакан шыв сирпӗнчӗкӗсен вӑййине сӑнанӑ май, малтанхи пирки тӳрех манса кайрӗ.

Ропот водяных струй, обливающих корпус яхты стремительными прикосновениями; топот ног вверху; заглушенный возглас, долетающий как бы из другого мира; дребезжание дверной ручки; ленивый скрип мачт, гул ветра, плеск паруса; танец висячего календаря на стене — весь ритм корабельного дня, мгновения тишины, полной сурового напряжения, неверный уют океана, воскрешающий фантазии, подвиги и ужасы, радости и катастрофы морских летописей, — наплыв впечатлений этих держал Гнора минут пять в состоянии торжественного оцепенения; он хотел встать, выйти на палубу, но тотчас забыл об этом, следя игру брызг, стекавших по иллюминатору мутной жижей.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Такам — тен, вӑл, — чӗр куҫҫи таран шывра, ура лапписене ҫемҫе юшкӑн ҫӑтать… вӑрман шавӗ, йӗпе хӑйӑр, халсӑрлӑх…

Кто-то — быть може, он — двигался по колена в воде, мягкий ил засасывал ступни… шум леса, мокрый песок, бессилие…

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл вӗсене ҫатӑрласа тытрӗ те — ҫулҫӑсен шавӗ шыв ҫийӗн уҫӑмсӑррӑн чупса иртрӗ.

Он ухватился за них, и шум листьев глухо пробежал над водой.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫавӑнпа, халӗ темле те, ун чухне ҫамрӑксем каҫпа самаях йышлӑ пухӑнатчӗҫ, вӗсен хаваслӑ шавӗ аякран ах илтӗнсе тӑратчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унашкал ӗҫкӗ шавӗ ялӑн тепӗр енче те янӑраса тӑрать-ха та, Мина, темшӗн, ҫак ҫурта суйласа илчӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Йӗри-тавра, кӑнтӑрла пӑчӑлӑхӗнче, вӑрман тӗлӗрет; унта курӑнми пурнӑҫӑн уҫӑмсӑр шавӗ чӗтре-чӗтре вылять, ҫын ҫуклӑхӑн, улӑпла вӑйӑн, шӑплӑхӑн тӗлӗнмелле ытараймилӗхӗпе чуна хускатать.

Кругом, в духоте полдня, дремал лес; глухой шум невидимой жизни трепетал в нем, бередя душу странным очарованьем безлюдья, гигантской силы и тишины.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Тӗрӗссипе вара ҫак хускану шавӗ пуҫ тӗлӗнчи хӑватлӑ чан сассилле янӑрать, нервсен йынӑшӑвӗ пек ӑсран ярасла, пӗтӗм чун-чӗрине пӑлхатса куҫать.

Ничто в спокойной наружности его не говорило о том напряжении чувства, гул которого, подобно гулу огромного колокола, бьющего над головой, мчался во всем его существе оглушительным нервным стоном.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Санӑн эпӗ илтнӗ пек илтесчӗ: хӑлху ҫумне рак хуранӗ тытсамччӗ — унта ӗмӗрхи хум шавӗ; санӑн эпӗ юратнӑ пек — пӗтӗмпех юратасчӗ, вара ҫырӑвунта, юратупа этемсӗр пуҫне, телейлӗ кулӑ та тупӑттӑмччӗ».

Если бы ты слышала, как я: приложи к уху раковину: в ней шум вечной волны; если бы ты любила, как я — всё в твоем письме я нашел бы, кроме любви и чека, — улыбку…»

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Яту ҫапла тӗлӗнмелле, юхӑмлӑ, ухӑ йӗппи шӑхӑрнӑн е тинӗсри рак хуранӗн шавӗ пек кӗвӗллӗ пулни аван; сана ҫепӗҫ янӑракан, анчах йӑлӑхтармалӑх хӑнӑхнӑ ятсенчен, Илемлӗ Паллӑ марлӑхшӑн ют ятсенчен пӗринпе чӗнес тӗк мӗн тунӑ пулӑттӑм-ши?

Хорошо, что оно так странно, так однотонно, музыкально, как свист стрелы или шум морской раковины: что бы я стал делать, называйся ты одним из тех благозвучных, но нестерпимо привычных имен, которые чужды Прекрасной Неизвестности?

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ӑна ҫак пысӑк та ҫӑмламас, тискеррӗн йӑлтӑртатакан куҫлӑ чӗрчунсем тата вӗсен вӑйлӑ шавӗ хӑратнӑ.

Его пугали эти огромные косматые животные, злобно сверкавшие глазами, пугал их оглушительный топот.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кӗҫех ҫип пӗтӗрекен машинсен шавӗ хӗр хӑлхисене мӑкларӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Усковсен туй шавӗ таврана саланнӑ чух Лиза аппан чӗри тапма чарӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Анчах та Семеновски патӗнче пӑшал сассисем хӑвӑртрах та хӑвӑртрах илтӗнме пуҫланӑ, орудисенчен пенисен шавӗ хӑрушшӑн кӗрлесе тӑнӑ.

Но все чаще и чаще раздавалась стрельба у деревни Семеновской, орудийные выстрелы слились в непрерывный грозный гул.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Унтан хӑвӑрт персе тӑракан пӑшал сассисем тата атака шавӗ илтӗннӗ.

Оттуда доносилась частая, лихорадочная стрельба и шум атаки.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ярминкке шавӗ тахҫанах тамалнӑ.

Ярмарка давно уже затихла.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫапӑҫу шавӗ чакма пуҫларӗ, пӑшал сасси инҫетрен инҫете кайса пычӗ.

Шумы боя утихали, и стрельба удалялась.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӗҫех моторсен шавӗ, гитлеровецсен сасси тата ҫухӑрашнисем илтӗнсе кайрӗҫ.

Но вскоре послышался гул мотора, голоса гитлеровцев, крики.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех