Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнтӗм (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Витя! — чӗнтӗм эпӗ ӑва, ҫаплах вӑл хӑйӗн выляса тӑракан хӑюллӑ куҫӗсене уҫасса шанса.

Витя! — позвал я, все еще надеясь, что он откроет свои задорные, смелые глаза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ахалех чӗнтӗм, пӗлес килчӗ манӑн…

— Просто интересно…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эп чӗнтӗм! — хытах мар ответ пачӗ Тарас.

— Я звал, — негромко ответил Тарас.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ вӗсене хам пата чӗнтӗм.

Я позвал их.

Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ хыҫҫӑн // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ пӗррехинче Чкалова полярниксен ачисем валли ирттерекен вечера чӗнтӗм.

Как-то я попросил Чкалова принять участие в вечере для детей полярников.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Байдукова кӑшкӑрса чӗнтӗм.

Крикнул Байдукову.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эпӗ ӑна пӗрле пыма чӗнтӗм.

Я предложил ему пойти с нами.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗншӗн эпӗ вӗсене чӗнтӗм тесе ыйтатӑр? — пусӑрӑнчӑк сасӑпа каларӗ Чакак.

— Зачем я их позвал, спрашиваете? — негромко сказал Сорока.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫыран хӗрнерех килӗр-ха, — чӗнтӗм эпӗ.

— Давай к берегу, — позвал я.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ чӗнтӗм ӑна кӳлӗ ҫине.

— Я звал на озеро.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Резунова хам пата чӗнтӗм.

Я позвал Резунова:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп ӑна хам пата чӗнтӗм те: пирӗн каймалла, терӗм.

Я позвала ее и сказала, что нам нужно итти.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алексей вара тавӑрас шутпа: «Манӑн пачах ташлассӑм килмест — сире кӑмӑллӑ пуласшӑн кӑна чӗнтӗм, эпӗ хам та кӑмӑллакансемпе ҫеҫ ташлатӑп», тесе хирӗҫ тавӑрнӑ.

А Алексей в ответ ответил: «Я совсем не хочу танцевать — я приглашал вас только для удовольствия, а танцую только с теми, кто мне нравится».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лазоркина кайсан, Филиппыча хам пата чӗнтӗм те Лесовика арестлени ҫинчен, Коля гестаповецсене подпольщиксен хваттерӗсене ертсе ҫӳрени ҫинчен пӗлтертӗм.

Когда Мура ушла, я позвал Филиппыча, предупредил его об аресте Лесовика и о том, что Коля водит гестаповцев по квартирам подпольщиков.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хам пата чей ӗҫме чӗнтӗм те ӑна, самах май каланӑ пек ыйтрӑм:

Пригласив его к себе на чай, я как бы между прочим сказал:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Декабрӗн саккӑрмӗшӗнче эпӗ «Ҫеменпе» «Машӑна» комитет ларӑвӗнче хулари лару-тӑрӑва, малашнехи задачӑсене сӳтсе явма чӗнтӗм.

8 декабря я вызвал «Семена» и «Машу» обсудить на заседании комитета вопрос о положении в городе и наших ближайших, задачах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпӗ сире пит кирлӗ ӗҫпе чӗнтӗм, — терӗ вӑл, пӗркеленнӗ ҫамкине сӑтӑркаласа.

— Я вас вызвал по весьма важному вопросу, — сказал он, потирая наморщенный лоб.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хамӑн хӗрарӑмсене чӗнтӗм те, ют ӗнесене сума, ҫиллисене сӑтӑрса ҫемҫетме тытӑнтӑмӑр.

Позвала я своих баб, стали мы чужих коров доить, вымя им растирать.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эпӗ ӑна ятран чӗнтӗм.

Я окликнул его.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Нэн, — чӗнтӗм эпӗ.

— Нэн, — позвал я.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех