Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнмеҫҫӗ (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нихӑшӗ те ним те чӗнмеҫҫӗ.

Оба молчали.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хресченсем ӑна пилӗк таран пуҫ таяҫҫӗ, — анчах та нимӗн те чӗнмеҫҫӗ: хӑвӑрах пӗлетӗр, хӑраса ӳкнӗ.

Мужики ему в пояс, — только молча: заробели, знаете.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Амӑшӗ ӑна: чӗнмеҫҫӗ пулсан васкама кирлӗ мар, тесе темӗн чухлӗ ӳкӗтлерӗ.

Как ни уговаривала его мать, — раз не зовут, нечего торопиться.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем пӗр-пӗринчен: «мӗнле, панӑм-тӑванӑм, курнӑҫайӑпӑр-и е курнӑҫаймӑпӑр?» тесе ыйтасшӑн, анчах ыйтмаҫҫӗ, нимӗн те чӗнмеҫҫӗ, кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗскерсем иккӗшӗ те шухӑша кайса тӑраҫҫӗ.

Хотел один другого спросить: «Что, пане-брате, увидимся или не увидимся?» — да и не спросили, замолчали, — и загадались обе седые головы.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Манӑн ят ҫук, мӗншӗн тесен мана ыранах акӑ паянхи пек чӗнмеҫҫӗ.

У меня нет имени, потому что завтра же меня не будут звать так, как сегодня.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Нимӗн те чӗнмеҫҫӗ.

Молчание.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Юркки васкаса тӑрать те Хайруллана алӑран тытса сӗтел патне ҫавӑтса пырать, Таниле ҫумне лартать, хӑйсем арӑмӗпе иккӗшӗ нимӗн те чӗнмеҫҫӗ.

Юрка поспешно встает и, взяв Хайруллу за руку, приглашает к столу, сажает его к Даниле, а сами с женой молчат.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Пуҫӗсене уснӑ та, пӗри те чӗнмеҫҫӗ.

Все молчали, опустив головы.

XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пухӑва чӗнмеҫҫӗ, кама та пулин унта-кунта леҫмелле пулсан, наряд пама манмаҫҫӗ…

— На собрания так не зовут, а наряды на перевозку никогда не забывают подсунуть…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ыттисем чӗнмеҫҫӗ.

Остальные молчали.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Журкӑсем нимӗн те чӗнмеҫҫӗ.

Журки не отвечали.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кӑшкӑратӑн вӗсем ҫине хӑрататӑн, хӗнетӗн — чӗнмеҫҫӗ.

Кричишь на них, грозишь, бьёшь — молчат.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗрачасем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илеҫҫӗ, учительницӑна хирӗҫ чӗнмеҫҫӗ.

Девочки переглядываются и не отвечают.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ефим Кондратьевич пӑрӑнса каять, ачасем нумайччен чӗнмеҫҫӗ, кашниех: эпӗ ҫав чӑрсӑр матрос тунине тума пултарайӑттӑм-и? — тесе шухӑшлать.

Ефим Кондратьевич уходит, а ребята долго молчат, и каждый думает об одном: а он сумел бы сделать то, что сделал этот отчаянный матрос?

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Анчах ачасем чӗнмеҫҫӗ.

Ребята молчат.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пирен ялта пӗр-пӗринпе хутшӑнмаҫҫӗ, Мана, хӗре, улахсене чӗнмеҫҫӗ, Ах, чухӑн эп, килӗшмелле тумланман, Юраллӑ мар пулӗ эп маттур каччӑна…

Нелюдимо на селе у нас живут, Меня, девку, на вечорки не зовут, Ой, бедна я да одета не к лицу, Не годна я, знать, удалу молодцу…

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чӳречерен тул енче ним сассӑр каҫ; сайра-хутра сивӗ шартлатса илет, ҫынсем сӗтел патӗнче лараҫҫӗ, шӑн пулӑсем пек, ним те чӗнмеҫҫӗ.

Мёртвая ночь за окном; изредка потрескивает мороз, люди сидят у стола и молчат, как мороженые рыбы.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӗсем шӑпах, пӗр сӑмах та чӗнмеҫҫӗ.

Молчали.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Вӗсенчен король ҫинчен ыйтсан, пулӑсем пек чӗнмеҫҫӗ, — пӳлчӗ ун сӑмахне мӑйӑхсӑрри.

— А спросишь их о короле, этих партизан, — молчат, словно рыбы, — прервал спорящих безбородый.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем чӗнмеҫҫӗ, хӗҫ-пӑшал тасатанҫи, урари пушмак-аттисене йӗркене кӗртенҫи туса лараҫҫӗ.

Они сидели молча, занятые якобы чисткой оружия и починкой обуви.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех