Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑртанса (тĕпĕ: чӑмӑртан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урӑх нимӗн те ас тумастӑп; тӑна кӗрсен пӑхатӑп та — тӗлӗнмелле ӑнӑҫу хӗрхеннине пула эпӗ вулӑсенчен, хӑрӑк-туратран, мӑкран, ытти ҫӳп-ҫапран чӑмӑртанса никӗсленнӗ вырӑна персе аннӑ иккен.

Дальше я ничего не помнила; очнувшись, увидела, что по странной прихоти обстоятельств упала на глубоко засевшую пробку из стволов, хвороста, мха и мягкого сора.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл тӗтреленчӗ те — ман ҫине тӳррӗн те вичкӗннӗн пӑхать; унтан кӗтмен ҫӗртен манӑн кӑкӑр ҫине ыткӑнчӗ, хыттӑн ытамларӗ, — чӗтренсе, чӑмӑртанса.

Она, затуманясь, смотрела на меня прямо и строго; затем неожиданно бросилась мне на грудь и крепко обхватила руками, вся прижавшись и трепеща.

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Самай чӑмӑртанса тулнипе тӗллӗн-тӗллӗн ҫурӑлкаланӑ купӑста пуҫӗсем халь-халь касма вӑхӑт ҫитнине систереҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫук, хӑшӗсем ӑшӑ енне вӗҫсе кайнӑ, юлнисем те йӑвисенче ҫывӑрма чӑмӑртанса ларнӑ ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах, тимлӗрех сӑнасан, ҫак кӑвак куҫ темле шанмасӑр та сиввӗн пӑхнине, ҫӳхе тути ялан кулмасӑр, ҫирӗппӗн чӑмӑртанса тӑнине асӑрхатӑн.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӑтравлӑха пӗр ушкӑна чӑмӑртанса тата пӗтӗм вӑя пӗрлештерсе кӑна ҫӗнтерме пулать, шалти хирӗҫӳлӗхсене пӗтерме тата тулашри хӑрушлӑхсем ҫине тивӗҫлӗ хурав пама та халӑх пӗршухӑшлӑ пулни кирлӗ.

Только сплотившись и объединив усилия можно справиться со смутой, преодолеть внутренние противоречия и достойно ответить на внешние вызовы.

Михаил Игнатьев Халӑх пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/02/news-3967868

Вырӑс ҫыннисем хӑраса, кӗтӳ пек, пӗр ҫӗрте чӑмӑртанса тӑраҫҫӗ; иностранецсем вара мӑнкӑмӑллӑн та ирӗклӗн тӑраҫҫӗ.

Русские жмутся пугливым стадом; вид иностранцев независим и горд.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пыл хурчӗсем самантрах тарӑхса сӗрлеме пуҫларӗҫ, хӑйсен пӗчӗкҫӗ ҫурчӗ тӗлӗнче вӗсем, юпа пек чӑмӑртанса, ҫӳлелле хӑпарчӗҫ, тӳрех тӑшмана сӑрса илчӗҫ.

Пчелы сердито загудели, столбом поднялись над своим жильем и ринулись на врага.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ҫӑмха пек чӑмӑртанса выртрӗ те пуҫне тӗмеске ҫине хурса, хӑйпе юнашар ларакан Лёша ҫине пӑхма пуҫларӗ.

Она свернулась клубком, положила голову на курган и стала смотреть на Лёшу, который сидел рядом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эпир чарӑнса тӑнӑ пӗр-пӗр ялта малтан партизансен пӗр пӗчӗкҫӗ ушкӑнӗ ҫеҫ чӑмӑртанса юлнӑ пулсан, эпир вӑл яла тепӗр хут тавӑрӑннӑ ҫӗре ҫав ушкӑнран пысӑк отрядах пулса тӑрать.

Там, где во время нашей стоянки создавалась небольшая партизанская группа, к нашему возвращению она вырастала в крупный отряд.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр вӑхӑтра сапаланса кайнӑ Севск партизанӗсен отрячӗ тепӗр хут чӑмӑртанса ҫитрӗ.

Возродился распавшийся было здесь Севский партизанский отряд.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак кунсенче пирӗн отрядра парторганизаци чӑмӑртанса ҫитрӗ.

Как раз в это время у нас окончательно оформилась и парторганизация отряда.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Акӑ ҫутӑ пайӑрка пӗр-пӗрин ҫумне чӑмӑртанса тӑнӑ хӗрачасем ҫине ӳкрӗ.

Вот луч света падает на тесно прижавшихся друг к другу девочек.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ку вӑхӑт тӗлне комендантски команда чӑмӑртанса ҫитрӗ.

К этому времени сформировалась комендантская команда.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ун ҫумӗнче ҫӗнни сарӑ ҫара ҫивӗтпе тӑп-тӑп ҫамрӑк кӑкӑрӗ кӑна, ҫивӗтне вӑл ҫитӗнсе ҫитнӗ хӗрсем пекех усса ярса ҫӳрет, кӑкӑрӗ палӑрмаллах чӑмӑртанса пыни ӑна хӗпӗртеттерет те, иментерет те.

Нового в ней только густая русая коса, которую она носит, как большие, и молодая грудь, появление которой заметно радует и стыдит ее.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр шкипер ҫеҫ, ҫилленнипе тата хӑранипе кӑвакарса кайнӑскер, пӗтӗм кӗлеткипе чӑмӑртанса, куҫне хупса, малаллах утрӗ-ха.

Один шкипер, серый от злости и страха, весь сжавшись, зажмурившись, еще подвигался вперед.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Хӗрарӑм йӑпӑлтатса Жуков ҫумнелле тайӑнчӗ, Жуковӗ куҫӗсене усрӗ, чӑмӑртанса, хутланса ларчӗ.

Она кокетливо покачнулась к Жукову, а он опустил глаза, подобрался, съёжился.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Чурасем пас тытнӑ ҫурма тӗттӗм, пушӑ витере пӗрин ҫумне тепри чӑмӑртанса карталанса ларнӑ.

В полутьме пустой конюшни с мохнатыми гроздьями инея, тускло светившимися по стенам, грея друг друга своими телами, невольницы сидели на лежаках, тесно составленных в виде круга.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Ниҫта кайса кӗме ҫук тунсӑха пула, Черныш аллисем чӑмӑртанса чышкӑ пулаҫҫӗ.

От жгучей тоски руки Черныша сжимались в кулаки.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн ҫамки тирӗ картланса илнӗ, тутисем пӗр ҫӗре чӑмӑртанса ларнӑ.

На лбу его прорезалась поперечная складка, крепко сжались крупные губы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех