Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чышкӑпа (тĕпĕ: чышкӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫук, чипер ӑслӑ-пуҫлӑ рабочин чышкӑпа мар ҫапӑҫмалла, — ӑнлантарать Владимир Ильич.

— Нет, сознательному рабочему не кулаками надо бороться, — сказал Владимир Ильич.

Тӑватӑ листовка // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах вӑл ҫак сӑмахсене каласа та пӗтереймерӗ, Илле сиксе тӑрса чышкӑпа кантӑка ҫапса ҫӗмӗрчӗ те мӗн пур сасӑпа ҫухӑрса ячӗ: — Итлеместӗр пулсан, акӑ сире! — терӗ те вӑл тепӗр кантӑкне те ҫӗмӗрме пикенчӗ.

Но не успел он еще выговорить этих слов, как Илья вскочил, ударил кулаком в стекло и закричал во всю мочь: — Не хотите слушать, вот вам! — и бросился к другому окну, чтоб и то разбить.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Хӑй ҫӗлӗксӗрри ҫинчен манса кайса, вӑл старшинасем пек хӑвӑрт, чышкӑпа честь пачӗ.

Забыв, что без шапки, он козырнул по старшинскому фасону: порывисто, кулаком.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапакан ачине куҫӗнчен чышкӑпа лектертӗм, пӗр эрне кӑвак куҫпа ҫӳрерӗ.

А я этому мальчишке кулаком в глаз заехал, он неделю с синяком ходил.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кун пек калаҫмалла марччӗ те санпа, — атте манпа чышкӑпа ҫеҫ калаҫатчӗ.

— Не так бы надо говорить с тобой, — со мной отец кулаком говорил.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсӗ ӑна унта, тайгара, хӑшпӗр ыйтӑва чышкӑпа ӑнлантарса парсан, эпӗ хирӗҫлесех каймӑп.

Я не стану возражать, если ты ему там, где-нибудь в тайге растолкуешь кое-что на кулаках!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сире чышкӑпа хӗнеме шутламан, ытларах ӳкӗте кӗртес тесе, хӑвӑр сӑмахӑрсене ҫеҫ илсе каларӑм.

Бить вас кулаком я не собирался, просто привел ваш собственный пример для большей убедительности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑрансан, чышкӑпа памалла та, каллех ҫывӑрса кайӗҫ! — сӗнчӗ Манька.

— А проснутся, — надавать им тумаков, так опять заснут! — предложила Манька.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чирлӗ ҫын хӑйне ҫӑлакана хирӗҫ чышкӑпа тӑнӑ.

Больной бросился с кулаками на своего спасителя.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ашшӗн кӑмӑлӗ самант хушшинче улшӑнать: чӗлхепе каланӑ ҫӗртенех чышкӑпа хӗнеме тытӑнать, чип-чипер кӑмӑллӑ ҫӗртенех урса каять.

Переход от веселого настроения к озлобленному, так же как и от слов к кулачной расправе, мог произойти у отца почти мгновенно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑшӗсем чышкӑпа хӗненӗ, теприсем шӑрпӑк ҫутса унӑн янаххине тӗртнӗ, пӗри тата унӑн ҫурӑмне пӑчкӑпа сӗрнӗ.

Одни шпыняли кулаками, другие подносили к подбородку зажженные спички, а кто-то провел по ее спине пилой.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн куҫне пӑхсан ача ҫине халех сиксе ларса чышкӑпа ислетме тытӑнать, темелле.

У нее было такое лицо, что я побоялась: она сейчас накинется на мальчишку с криком, может быть, даже с кулаками.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Бульба евӗр, ывӑлӗсене хирӗҫ тухса чышкӑпа ҫапӑҫман пулин те, вӗсен хушшинче те час-часах — вӑхӑтне, вырӑнне пӑхмасӑрах, — ҫав тери хаяр тытӑҫусем пулкаланӑ.

Зато, если он и не дрался с своими сыновьями на кулачки, как Бульба, то все же между ними происходили постоянные и очень свирепые стычки, которые не ограничивались ни временем, ни местом.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Акӑ халӗ унпа юнашар ҫав тӳрӗ кӑмӑллӑ та хӑюллӑ юлташ вырӑнӗнче чӑрсӑр та пуҫтах ача ларать, вӑл ача кашни минутрах ыттисене чышкӑпа ҫапма пултарнине пурне те кӑтартса пачӗ.

И вот теперь вместо этого честного и смелого товарища рядом с ним сидел дерзкий расшибака-парень, показывающий всем и каждому, что в любую минуту может пустить в ход кулаки.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Трактирти пекех! сӑмахпа мар, чышкӑпа ҫапса чӗнетӗн.

 — Уж как в трактире, стуком зовешь, не словом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чышкӑпа чӑнлӑха вӗлереймӗн! — кӑшкӑрчӗ Рыбин, ун ҫинелле пырса.

— Кулаком правду не убьешь! — крикнул Рыбин, наступая да него.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл кунхи хуйхӑ та, кунӗ пекех, темле урӑхлаччӗ, — вӑл хуйхӑ сасартӑк чышкӑпа ҫапнӑ пек пуҫа ҫӗр ҫумнелле лапчӑтса лартмасть, вӑл чӗрене нумай ҫӗртен тирет те — чӗрере лӑпкӑ тарӑху ҫуратса, авӑннӑ ҫурӑма тӳрлетет.

И горе этого дня было, как весь он, особенное, — оно не сгибало голову к земле, как тупой, оглушающий удар кулака, оно кололо сердце многими уколами и вызывало в нем тихий гнев, выпрямляя согнутую спину.

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ярса илет те вара ӑна, уншӑн вара чи лайӑх апат-ҫимӗҫ — чышкӑпа ҫапӑҫма каясси.

И как захлестнет его, так лучшее ему снадобье — ходить на кулачные бои.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чышкӑпа патӑн та — ҫук вӑл…

Стукнуть кулаком — и нет его…

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн «венгеркине» пӗр хулпуҫҫийӗ ҫине ҫакса янӑ ҫӗнӗ электрик крыльца патӗнче чупкаласа ҫӳрет, Тошӑна, чышкӑпа юнаса, кӑшкӑрать:

Новый электрик в своей «венгерке», наброшенной на одно плечо, прыгал возле крыльца, грозил Тоше кулаком и кричал:

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех