Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чаратӑп (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑмӑрткайӑк тискер кайӑк тирӗсемпе Инди скальпӗсене ҫеҫ илсе килнӗ, ҫакна та вӑл священник чиркӗве ҫӳреме чаратӑп тесе хӑратиччен ҫеҫ тунӑ.

Орлик приносил только звериные шкуры и иногда индейские скальпы, пока местный священник не пригрозил ему отлучением от церкви.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вара малалла талпӑнакан Жирана эпӗ аран тытса чаратӑп, вырӑна ҫитиччен темиҫе хут ӳкрӗм.

Тогда Жиран рвался так сильно, что я насилу мог удерживать его и не раз упал, покуда добрался до места.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ӑна тытса чаратӑп, каялла туртатӑп, вӑл алӑран вӗҫерӗнесшӗн авкаланать, эпӗ тата ҫирӗпреххӗн ҫупӑрласа илетӗп, Маринка парӑнать: чӳречерен хӑпса, тӳрленсе тӑрать.

Я ее удерживаю, тяну назад, она сопротивляется, я обнимаю ее еще крепче, и Маринка сдается.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Уроксене вӑхӑтра туса пымастӑн пулсан, эпӗ сана сахӑр илме чаратӑп, сахӑр савӑтне те пытарса хуратӑп.

Если не будешь уроки делать вовремя, то не разрешу тебе брать сахар и сахарницу спрячу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Будапешта ҫитиччен, ӑна тытса иличчен, эпӗ сире пурне те лашасем ҫине утланма чаратӑп.

— Так вот: на коней каждому из вас запрещаю садиться до самого Будапешта, до его взятия.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мотора ӗҫлеттерме чаратӑп

Убираю газ…

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫунса каяс мар тесен моторсене пурне те ӗҫлеттерме чаратӑп.

Чтобы не загореться, я выключил все моторы.

Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӳрех «Т» саспалли паллӑ тӗлӗнче ҫӗр ҫине тӗкӗнетӗп, мӗн те пулин пуласран мотора ӗҫлеттерме чаратӑп.

Около посадочного «Т» касаюсь земли, мотор на всякий случай выключаю.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юн кайнине аран-аран чаратӑп та хӑвӑртрах маска тӑхӑнса яратӑп.

С трудом останавливаю кровь и быстро надеваю маску.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫывӑрнӑ чухне тӗлӗкре те вӑл кӑнтӑрлахи ӗҫсемпе аташса выртать: участоксенче ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен Гречкин доклад туса панине итлет, микрофон тӑрӑх Мельникова шӑратса сыпма чаратӑп тесе кӑшкӑрать, е пролива пӑр ҫине трубопроводӑн черетри сыпӑкне шыва янине сӑнама чупса каять, е Филимоновпа пӗрле насусӑн пӗр-пӗр пайне салатса пӑхать, е ҫӗр чавнӑ ҫӗре шӑтӑка анса, шӗвек хура ылтӑн усрамалли вырӑнта нефть сӑрхӑнтарман си тума вӑхӑт ҫитнипе ҫитменнине тӗрӗслет.

Даже сны его стали как бы продолжением рабочего дня: и во сне он выслушивал по телефону доклад Гречкина о положении на участках, кричал в микрофон Мельникову, что запрещает начинать сварку, или бежал на лед пролива — следить за погружением очередной секции трубопровода, или разбирался с Филимоновым в какой-то загадочной детали насоса, или спускался в земляные ямы, чтобы решить, не пора ли делать нефтенепроницаемый экран в этом будущем вместилище жидкого черного золота.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫук, вӗренме чаратӑп! — кӑшкӑрчӗ ашшӗ, туйине хӑйӑр ӑшне чиксе лартса.

— Не разрешаю учиться! — вскрикнул отец, воткнув палку в песок.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Цехран пӗр тухмасӑр темиҫе кун ӗҫлеме тепӗр хут чаратӑп.

Еще раз запрещаю вам находиться в цехе неотлучно по нескольку дней.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алло, Федосов, эпӗ сире Батманов патне кайма чаратӑп! — илтӗнет трубкӑран Либерман сасси.

— Алло, Федосов, я вам запрещаю ходить к Батманову! — кричал Либерман на другом конце провода.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑтартмасан, хӑвӑнпа пӗрле илсе пыма чаратӑп.

А то не позволю взять с собой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Асту, ӗлӗк ҫӳренӗ пек, пӗччен ҫӳреме чаратӑп сана.

Запомни, что я запрещаю тебе ездить одной, как ты это делала раньше.

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сире карап хӳринче ҫӳреме чаратӑп эпӗ!

 — Вам я запрещаю ходить на корму!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпӗ командирсене хӑйсемпе пӗрле арӑмӗсене илсе ҫӳреме чаратӑп, — вӗсем мана авлантарчӗҫ.

Я запрещаю командирам возить с собой жен, — они заставили меня жениться.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Калама чаратӑп!

— Лишаю слова!

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ пӗтӗмпех ӑнланатӑп, анчах ҫав вӑхӑтрах сана тарма мар, тарасси ҫинчен шухӑшлама та татӑклӑнах чаратӑп.

— Я все понимаю и в то же время категорически запрещаю тебе не то что бежать, а даже думать о побеге.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сана ун ҫинчен шухӑшлама та чаратӑп.

— Я просто запрещаю тебе думать об этом.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех