Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чакакансем (тĕпĕ: чак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та ӗнтӗ пӗтӗм фронт васкасах калла чакать, чакакансем — ҫапӑҫма таврӑнакансене те хӑйсемпе пӗрле каялла илсе каяҫҫӗ…

Но уже весь фронт торопливо отступал, увлекая тех, кто возвращался в бой…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑйне ӑнсӑртран фронтран чакакансем кӗртсе хунӑ килхуҫи хӗрарӑмӗ ҫине тӑнипе Сара Марковна «Будённый» колхозра юлнӑ.

По настоянию хозяйки дома, куда случайно занесли её беженцы, Сара Марковна осталась в колхозе «Будённый»,

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Икӗ лье кайсан, каялла чакакансем шыв хӗррине ҫитнӗ те кимӗсем ҫине кӗрсе ларнӑ.

Пройдя два лье, отступающие дошли до берега и уселись в лодки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫӗршӗн ҫунса тӑракансем пулччӑр, кутӑн чакакансем мар.

И чтобы рьяные до земли были, неотступные.

8-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех