Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗл сăмах пирĕн базăра пур.
хӗл (тĕпĕ: хӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗл иртет те, ҫу ҫитет, ҫу килет те, хӗл ларать.

Куҫарса пулӑш

Вучах ҫути // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

Хӗл ҫывхарать, хаяр хӗл

Куҫарса пулӑш

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Хӗл кунта вӑрӑм мар, вӑрман зонинчи хӗлтен ҫемҫерех пулать, ҫапах та сивӗсем хӑш чухне 20°-а ҫитеҫҫӗ.

Зима здесь непродолжительная, более мягкая, чем в лесной зоне, но морозы доходят порой до 20°.

Хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирти ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унта хӗл каҫнӑ хыҫҫӑн вӗсем юханшыв тӑрӑх тӑвалла 18 километр кайнӑ та 1652 ҫултанпа Анадырь тӗрми (1771 ҫулта тӗп тунӑ) ятлӑ хӗл каҫмалли вырӑна никӗсленӗ.

Перезимовав там, они прошли вверх по реке 18 километров и заложили зимовье, которое с 1652 года имеет название Анадырский острог (уничтожен в 1771 году).

Анадырь историйӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0% ... 0%B9%D3%97

Хӗл Мучи ҫитмест, Хӗл Мучи! — каллех ачасем пек савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрчӗҫ ҫынсем.

Куҫарса пулӑш

XII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

— Мӗнле-ха апла, чӗпӗсен ӑҫта хӗл каҫмалла вара, хӗлӗпех ҫуллахи лагерьте усраяс ҫук вӗт вӗсене.

Куҫарса пулӑш

VII // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Каллех хӗл килет, каллех хӗл ҫитет, шыва пӑрпа витет.

Куҫарса пулӑш

Пӑрпа пӗрлешнӗ ҫыран // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 134–135 с.

Анчах пӗр хӗлтех аттестат илмелӗх вӗренеймерӗ Эльгеев, икӗ хӗл иртрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ай, шурӑ хӗлӗм, шурӑ хӗл, Сан чун-чӗрӳ юртан, хӑй майлӑ.

Куҫарса пулӑш

Шурӑ хӗлӗм, савнӑ хӗлӗм // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 18–19 с.

Ай, шурӑ хӗлӗм, шурӑ хӗл, Эс чун-чӗрем, ачаш саркайӑк.

Куҫарса пулӑш

Шурӑ хӗлӗм, савнӑ хӗлӗм // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 18–19 с.

Хӗл Мучисем хӗле ӑсатӗҫ, мероприяти те «Сывӑ пул, хӗлле» ятлӑ.

Деды Морозы будут провожать зиму, само мероприятие полуило название «Прощай, зимой».

Шупашкар районне наци Хӗл Мучисем килӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31077.html

Хӗл ҫывхарса пынӑ, анчах Икӗ Талисман юханшыв айлӑмне хӗл каҫма вырнаҫнӑ Хура Урасем сивӗрен хӑраман.

Приближалась зима, но черноногие, расположившиеся на зимовку в долине реки Два Талисмана, не боялись морозов.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Анчах хӑйӗн маршалӗсене вӑл каялла чакасси ҫинчен мар, вырӑс ҫарӗ ҫине наступлени тӑвасси ҫинчен, Российӑран тарасси ҫинчен мар, Смоленскра хӗл каҫасси ҫинчен, таҫта Днепр ҫинче хӗл каҫса, ҫуркуннепе ҫӗнӗрен вӑрҫасси ҫинчен каланӑ.

Но своим маршалам он говорит не об отступлении, а о наступлении на русскую армию, не о бегстве из России, а о зимовке в Смоленске, где-то на Днепре, чтобы с весны возобновить войну.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Хаяр шартлама сивӗ хӗл вара ҫывхарсах пынӑ, кӑнтӑрти поляр ҫӗршывнелле ишекенсем хӑйсемех ҫав сивӗ хӗле хирӗҫ пынӑ.

А зима — жестокая, холодная зима Южного полушария — все приближалась: мореплаватели, плывя в южные полярные страны, сами шли к ней навстречу.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Паллах, хӗл каҫипех апла тытма ҫук, хӗл пуҫламӑшӗнче, пӑр хулӑмланса ҫитиччен ҫеҫ аван ун пек хӑтланма.

Конечно, не всю зиму, а в начале, когда лед еще совсем прозрачный и не особенно толстый.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав хӗл, хӗлӗпе ҫиллӗ-тӑманлӑ ҫанталӑка пӑхмасӑрах, хам ӗнепе сӑрт ҫинчен вӑрман турттартӑм.

Ну вот, всю зиму того самого года я под снегом и ветром на своей корове лес с сопки возил.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Уралта хӗл самай сивӗ тӑрать, юр кая юлса ирӗлет, ун вырӑнне вара ҫуркунне васкавлӑ килет, ҫапла тӗлӗнмелле хӑвӑртлӑхпа хӗлтен ҫу пулса тӑрать.

Зима на Урале стоит довольно суровая, и снег тает поздно, но зато весна бывает дружная, так что зима с замечательной быстротой превращается в лето.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Сӑмахран, аялта ӗнтӗ ҫу пуҫланнӑ; кӑшт ҫӳлерех, тайлӑмсенче, ҫур шавлать; тата кӑшт ҫӳлерех ҫутҫанталӑк халь ҫеҫ хӗл ыйхинчен вӑранма пуҫланӑ; ту шӑрчӗсемпе тӑррисем ҫинче халӗ те хӗл пырать.

Внизу, например, уже наступило лето, выше, на склонах, весна в самом разгаре, ещё выше — природа только что пробуждается от зимнего сна, а на гребнях и вершинах ещё продолжается зима.

2. Ӗмӗрхи юрсен тӗнчинче // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Иртнӗ хӗлсенче кӑшман аванах хӗл каҫнӑ пулсан, шӑтӑкра кӑҫал кӑшман вырӑнне шӑршлӑ кӗсел ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

Оказалось, что буряки, всегда отлично переносившие зиму, совершенно погнили и превратились в отвратительный вонючий кисель.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Вӑл вӑхӑталла хӗл пуҫланчӗ, нимӗҫсен тыткӑнӗнчи иккӗмӗш хӗл ӗнтӗ.

Между тем уж зима настала, вторая зима под немцем.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех