Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйӑрпа (тĕпĕ: хӑйӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пулӑсен хӑрушӑ шӑмми-шакки евӗр курӑнакан бригсен ҫап-ҫара тимберсӗсемпе баржӑсен кӑшкарӗсен хушшинче унта та кунта ҫурри таран хӑйӑрпа хупланнӑ карап хӳрисем курӑнкалаҫҫӗ.

Среди остовов барж и бригов, напоминающих оголенными тимберсами чудовищные скелеты рыб, выглядывала изредка полузасыпанная песком корма.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Юлнӑ кӗсменпе пӗрле кимӗ тӗпӗнче штуцер выртать, вӗсем кӳпчесе кайнӑ канатпа яваланнӑ; пӑшал кӗпҫине хӑйӑрпа юшкӑн тулса ларнӑ.

Штуцер вместе с уцелевшим веслом валялся на дне, опутанный набухшим причалом; ствол ружья был полон песку и ила.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян ҫӗкленчӗ, аттине хыврӗ, салтӑнчӗ, кӑштах каллӗ-маллӗ уткаласа ура тупанӗсене ҫыранти ӑшӑ хӑйӑрпа ҫемҫетрӗ, шӑм-шакне хускатса ҫемҫетрӗ те йӑлтах чӗрӗлсе тӑчӗ.

Аян встал, разулся, походил немного взад и вперед, нежа натруженные подошвы в согретом песке берега, размялся и совершенно воскрес.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кашни кӑнтӑрлах дюнӑсен вӗри хӑйӑрӗ ҫине вырнаҫать, шалтан — хурҫӑ трос пек ҫирӗпрен те ҫирӗп ромпа, тулашран вара хӑйӑрпа тата хӗвелпе хӗрсе-ӑшӑнса ларать; пӑрҫана ҫу ҫинче ӑшаланӑ евӗр — пуҫ мимине вӗриленнӗ спирт пӑсӗпе вӗретсен Пэд кӑмӑлӗ ӳсӗрӗлӳ пек тилӗрчӗк, ҫӗкленӳллӗ тӑрӑма куҫать.

Каждый полдень, сидя на раскаленном песке дюн, подогреваемый изнутри крепчайшим, как стальной трос, ромом, а снаружи — песком и солнцем, кипятившим мозг наподобие боба в масле нагретыми спиртными парами, Пэд приходил в неистовое, возбужденное состояние, близкое к опьянению.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫапах ку шухӑш ӑна хӑюллантармарӗ, вӑл, нӳрӗ хӑйӑрпа арлан тӑпри хутӑшӗ ҫинче выртма сивӗ пулин те, шӑтӑкран тухма васкамарӗ-ха.

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫӗмрен кантӑк пек яка та ҫутӑ пултӑр тесе, вӑл ӑна ҫӗҫӗпе тата хӑйӑрпа нумайччен якатнӑ.

Песчаником и ножом он долго обтачивал и полировал лук, чтобы он стад гладким, как стекло.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Малти сӑна сӑнасарах пӑхӑр-ха — урам сӑнне ҫӳп-ҫап мар, ҫумӑр шывӗпе юхса килнӗ хӑйӑрпа чул таврашӗ пӑсать.

Понаблюдайте за начальным изображением — не мусор нарушает лик улицы, а песок и камень, что стекли дождевой водой.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Пӗтӗм ҫан-ҫурӑмне хӑйӑрпа нумайччен хыттӑн сӑтӑрчӗ.

Долго, крепко терла все тело мокрым песком.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лешсем ҫав вӑхӑтра пылчӑкпа, тусанпа хуралса хытнӑ урисене хӑйӑрпа сӑтӑрса тасататчӗҫ.

Они старательно оттирали песком заскорузлые ноги.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кирек хӑш самантра та турӑ-пике ҫакӑ кичем ҫӗр ҫинчен ҫӗнтерӳллӗн ҫӗкленме пултарать: ан тив, юлччӑрах ҫав ҫӗр ҫинче тин ҫеҫ утма вӗреннисемшӗн — катаччи вырӑнӗсем, хӑйӑрпа вылямалли вырӑнсем; утайми пулнисемшӗн — сӑрри кайса кивелнӗ саксем.

Имея возможность в любую минуту победоносно подняться над скучной землей с ее песочниками и горками для тех, кто только научился ходить, с ее облупленной скамейкой, на которой по вечерам отдыхают те, кому уже трудно ходить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӗсем хӑйсен поселкисем хушшипе илемлӗ ҫулсем туса хурса хӑйӑрпа сапса тухрӗҫ, вӑл ҫулсем хӗррипе вӑрӑм тенкелсем вырнаҫтарса лартрӗҫ.

Они проложили в своих посёлках даже дорожки, посыпали их желтым песком, поставили вдоль дорожек скамеечки.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑнтан ылттӑн тӗслӗ хӑйӑрпа витӗннӗ ҫыранлӑ та лӑпкӑ шыв кукринчен тӑван Днепр инҫете-инҫете курӑнса выртать.

Отсюда на много километров видна наша родная река с её золотыми песчаными берегами и тихими заводями.

Анлӑ ҫул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Ай-хай, — йыхӑрать аслӑ Ленин. — Пур пансен хура юнне пӑтраштарӑр хӑйӑрпа

«Гей, гей, — кличе Ленин, Бийти ворогив-богачей, Кровь их панську у поли с песком мишайте!»

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑл кастрюльсемпе турилккесене пӗр купана купалать те, ҫыран хӗррине илсе кайса, хӑйӑрпа сӑтӑрма пуҫлать.

Тогда он складывает горкой кастрюли и тарелки, несет к берегу и принимается тереть песком.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя ӳчӗ тӳсме ҫук пӗҫерсе тӑракан пуличчен сӑмалаллӑ пӑнчӑсене хӑйӑрпа сӑтӑрать, анчах сӑмалана пӗтӗмпех сӑтӑрса яраймасть вӑл.

Костя оттирает мокрым песком смоляные пятна, пока кожа не начинает нестерпимо гореть, но оттереть смолу до конца так и не удается.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ах хӑвӑртрах хӑйӑрпа, хытса лариччен!

— Давай скорее песком, пока не застыло!

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Туман хӑйӑрпа витӗнекен ҫаври пӗчӗкленсех пырать, таҫталла, сӗм тӗттӗмӗлле унран хӑпнӑ аппарат вӗҫет, вӗҫет, вӗҫет…

Диск тумы, засыпаемой песками, всё уменьшался, всё дальше улетал от него аппарат куда-то в кромешную тьму.

Пулма пултараймилӗх // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Сӑрт тӗлне ҫитсен Лося темӗнле пусман хӑйӑрпа купаланса витӗннӗ картлашкисем ҫине вырттарчӗ.

Дошёл до холма, положил Лося на занесённые песком ступени какой-то лестницы, оглянулся на одинокую, в звёздном свету, колонну на верху холма, и лёг ничком.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем, хӑйӑрпа ҫулҫӑ шӑлса тухса, хӑйсене валли вӑхӑтлӑха вырӑн турӗҫ, пӑшӑлтатса, ҫурҫӗр ҫитессе, ҫавӑрса илнӗ вырӑнтан ҫӗмӗрсе тухмалли самант ҫитессе кӗтме пуҫларӗҫ.

Партизаны разгребали песок и листья, устраивали себе временное ложе, перешептываясь друг с другом, они ждали полуночи, когда был назначен прорыв.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ывӑнсассӑн, ҫыран хӗрринчи хӑйӑр ҫине чупа-чупа тухатчӗҫ те хӑйсен хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ, нимӗҫ пӑрҫи е кукуруз икерчи ҫисе пысӑкланса кайнӑ хырӑмӗсене ҫав хӑйӑрпа сапатчӗҫ.

Устав от купанья, мальчишки бежали на берег, ложились на спину и засыпали песком свои загорелые, вздувшиеся от фасоли животишки.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех