Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑватсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
хӑватсӑр (тĕпĕ: хӑватсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сулахайра сӗм-тӗттӗм ту хушши курӑнать; ун хыҫӗнче те, пирӗн умра та юрпа витӗннӗ кӑвак ту тӑррисем шупка пӗлӗт тӳпемӗнче хӗвел шевлин юлашки хӑватсӑр ҫутипе сӑнланса пӗрхеленнӗн курӑнаҫҫӗ.

Налево чернело глубокое ущелье; за ним и впереди нас темно-синие вершины гор, изрытые морщинами, покрытые слоями снега, рисовались на бледном небосклоне, еще сохранявшем последний отблеск зари.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вӑл заводӑн хальхи вӑхӑтри хӑватсӑр котельнӑйне улӑштарӗ.

Куҫарса пулӑш

Министр сас-хурана сирчӗ // ЛЮБОВЬ СЕМЕНОВА, ВЕРА ШУМИЛОВА, ВИКТОРИЯ ВЫШИНСКАЯ. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

Ҫав хӑватсӑр ҫутӑра Мӗтри темле хуралса-кӑвакарса кайнӑн курӑнать.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Коктейле хатӗрлеме пӑр, темиҫе тӗслӗ хӑватсӑр хӗрлӗ эрех тата хӑватлӑ эрех сорчӗсем кирлӗ.

Для приготовления коктейлей необходим лед, коктейли готовят из нескольких марок вин и крепких напитков.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗлсе хатӗрленӗ менюсенче юлашки блюдӑсемпе пӗрле «типӗ» е хӑватсӑр хӗрлӗ эрех тата сӑра (ӑна ҫуллӑ чӑкӑтпа ӗҫме аван) параҫҫӗ.

В изысканно составленных меню к последним блюдам подают белое или легкое красное вино, а также пиво, которое подходит к жирным сырам.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Яшка, пулӑ, ҫӑмарта ҫинӗ вӑхӑтра хӑнасене хӑватсӑр «типӗ» эрех, шаркку ҫинӗ чухне шурӑ е хӗрлӗ эрех сӗнеҫҫӗ.

К супу, рыбе и яичным блюдам предлагают белое вино, к жаркому — белое или красное.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эсир хӑватсӑр сигаретсем туртатӑр, сире хӑватли сӗнеҫҫӗ пулсан, сӗннӗ сигарета илмесен те юрать, анчах сӑлтавне ӑнлантарса парас пулать.

Только в исключительных случаях можно отказаться, например, если вам предлагают крепкие сигареты, а вы привыкли к более слабым, в этом случае благодарят и объясняют причину.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шерккей ҫак вӑрттӑнлӑха усрама тупа турӗ; каласан юрамасть имӗш, мӗн юмӑҫлани хӑватсӑр кӑна та мар, пӗтӗмпе хирӗҫ тухма пултарать; вара инкекрен хӑтӑлас вырӑнне тата пысӑк асапсем пуласса кӗтсех тӑмалла имӗш.

Ни слова, иначе все усилия, какие она приложила, пойдут насмарку, а пуще того, все может случиться наоборот, и тогда вместо спасения их постигнет страшная беда; Шерккей поклялся хранить все в тайне.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шутласа пӑхатӑн та: сӑмах пек хӑватлӑ та… хӑватсӑр япала тӗнчере урӑх нимӗн те ҫук иккен!

Как подумаешь: нет ничего на свете сильнее… и бессильнее слова!

XXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫав килӗшӳсене пула тепӗр чухне вӑя астарнисем, йӗркерен тухса кайнисем пулаҫҫӗ, анчах влаҫсем ҫав йӗркене пӗтерме хӑватсӑр.

Результатом этого соглашения часто бывают насилия и беспорядки, но власти бессильны отменить его.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑн пек вӑхӑтсем пулаҫҫӗ, ун пек чухне, ҫынсем стихийӑпа кӗрешме хӑватсӑр пулаҫҫӗ, ӑна вара ҫанталӑкӑн тепӗр вӑйӗ ҫеҫ чарма пултарать.

Бывают обстоятельства, когда люди бессильны бороться со стихией, которую может укротить только другая стихия.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Уйӑх сайра-хутра ҫеҫ курӑнкалать, курӑнсан та, ыйхӑллӑ пек вӑл, хавассӑр пӑхать, унӑн хӑватсӑр ҫутинче ӗнтӗ тӳпен те илемӗ ҫук.

Луна выглядывала редко, а если и смотрела — сонно, неохотно, и в небесах было неуютно от ее болезненного света.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех