Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушни (тĕпĕ: хуш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑп ҫак вӑхӑтра типпӗн, хыттӑн хушни илтӗнчӗ:

И в эту самую минуту раздалось сухое, повелительное:

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Подсолнушкин расписанине кӑнтӑрлахи поезд хушни, чи ирхине ҫӳретме пӑрахни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Подсолнушкин сообщил, что по расписанию введен дополнительный дневной поезд, а самый ранний, напротив, отменен.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗрер-тепрер эрнерен староста улпута повар урлӑ пӗлтернӗ: улпут хушни ҫине пӑхмасӑрах, ҫав хӗрарӑм хулари ӗҫрен таврӑннӑ хӑйӗн упӑшкипе шав алхасать, унпа питӗ ҫывӑх пулса пурӑнать, тенӗ.

Спустя неделю, другую староста через повара доложил барину, что-де, несмотря на барское приказание, такая-то баба сильно балуется и находится в очень близких отношениях с своим мужем, возвратившимся с работы в городе.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Виҫӗ сехетре паша Сервантеса икӗ пин хутчен туяпа ҫапма хушни ҫинчен хыпар сарӑлнӑ.

В три часа разнеслась весть, что паша велел дать Сервантесу две тысячи палочных ударов.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мана атте хушни чарса тӑчӗ.

Приказ отца меня останавливал.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сталин хушни, совет халӑхӗ хушни пурнӑҫланчӗ, — савӑнӑҫлӑн каласа параҫҫӗ чехсем.

— Воля Сталина, воля советского народа выполнена, — радостно рассказывали чехи.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малтан эпӗ ҫапла шухӑшларӑм: 12 пуртӑпа 3 пачка 84 тенкӗ тӑраҫҫӗ пулсан, мӗнпур пуртӑсемпе пӑчкӑсене пӗр-пӗрин ҫумне хушмалла та 84-а ҫав хушни хыҫҫӑн пулакан цифра ҫине пайламалла.

Сначала я подумал, что если 12 топоров и 3 пилы стоят 84 рубля, то надо сложить все топоры и пилы вместе и 84 поделить на то, что получилось.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Институт директорӗ Гасанов инженера Рустамов ҫӗнӗ никӗс монтажне тума вӑхӑтлӑха чарса лартма хушни ҫинчен пӗлмен пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл инженер вышка ҫинчи опытлӑ мастерсене илнӗшӗн кӑна кӳренет пулӗ тесе шутланӑ.

Директор института не знал, что Рустамов сообщил инженеру о временном прекращении монтажа нового основания, и приписывал его огорчения только тому, что с вышки берут опытных мастеров.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Полицейски уттарма хушни уншӑн законлӑ пек, йӗркеллех пек туйӑннӑ.

Приказ показался ему законным, вполне в порядке вещей.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

— Тытӑнса пӑхӑп! — хӑвӑрт ответлерӗ те Либерман, ӑшӑ термосне шӑлкаласа, кулса ячӗ: ӑнсӑртран Батманов ӑна ӗҫ хушни савӑнтарнӑ.

— Попробую! — быстро ответил Либерман, вытирая теплый термос, и засмеялся: он обрадовался, что Батманов случайно ему поручил работу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Наталья хӑйӗн упӑшки ӑна шанманни, вӑл курпуна хӑй хыҫҫӑн сыхласа ҫӳреме хушни ҫинчен амӑшне темиҫе хутчен те каласа пама шутларӗ, анчах ун ҫинчен калама ӑна яланах темскер кансӗрлесе тӑчӗ.

Не один раз Наталья хотела пожаловаться матери на мужа за то, что он не верит ей и велел горбуну сторожить её, но всегда что-то мешало Наталье говорить об этом.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тен, апла пулсан, проливра траншейӑна ал вӗҫҫӗн чавма ҫынсене хушни вырӑнлӑ пулӗ?

Может быть, тогда есть смысл вообще поручить водолазам вручную выкопать траншеи в проливе?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Людӑна курсан, Александра Андреевна кӑшт ҫеҫ пуҫне пӑрса илет: ку Людӑна тунма хушни пулать.

Увидев Люду, Александра Андреевна чуть качнула головой, давая понять, чтобы Люда не признавалась.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Муся хула комитечӗ подпольщиксене пурне те тупа тутарма хушни ҫинчен каласа парать, ӗҫе вӑраха хӑвармасӑр тумалла, тет.

«Муся» сказала, что есть указание горкома, чтобы все подпольщики дали клятвы, нужно сделать это не откладывая.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӑна тахӑшӗ Ковшова проект пирки кӑтартусем панӑ вӑхӑтрах Беридзе сылтӑм ҫыранти уйрӑм участоксенчи ӗҫсене чарса лартма, ҫав участоксене сулахай енне куҫарма хушни ҫинчен пӗлтернӗ.

Ему передали, что Беридзе, одновременно с указаниями Ковшову по проекту, распорядился прекратить работы на отдельных участках правого берега и перебазировать их на левый.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку хушни мар: эпӗ хама пӗр ӗҫ туса пама ыйтатӑп.

— Это не распоряжение: я прошу оказать мне услугу.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Майор вырӑнӗнче кам та пулин урӑх ҫын пулнӑ пулсан, ҫавӑн пек хушни ӑнӑҫлӑ пулас ҫукчӗ пулӗ.

Если бы на месте майора был кто-нибудь другой, то это распоряжение вряд ли имело бы успех.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗрпӗр тренер спортсмена ҫапла тума хушни преступленипе танлашать.

Если какой-нибудь тренер говорить так делать, то это сравнимо с преступлением.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Анчах вӑл хушни каярах пулчӗ.

Но приказание это запоздало.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Клавӑпа Тоньӑнах ҫавнашкал ответлӑ та хӑрушӑ ӗҫ хушни ӑна питех кӑмӑла каймарӗ.

Ему не по душе, что Тоне и Клаве поручили такое ответственное и опасное дело.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех