Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутшӑнни (тĕпĕ: хутшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ансат хурав: Гравелота пӗтерме кӗпӗрнаттӑр хутшӑнни ҫеҫ пулӑшайӗ, айӑпа кӑтартакан япаласем пур — кивӗ кӗнекесен ешчӗкӗсем вырӑнне «Тип ҫӗрпе тинӗсе» вӗсене кайса хунӑ ӗнтӗ.

Ответ прост: его вмешательство единственно могло погубить Гравелота, согласно тем незначительным уликам, какие подсылались в «Сушу и море» под видом ящиков старых книг.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вырӑнти малта пыракан аслӑ шкулсем предприятисенче пысӑк технологиллӗ производствӑсем хута ямалли проектсене хатӗрлеме хастар хутшӑнни, тӗпчев институчӗсем туса хатӗрлекен япаласемпе пурнӑҫӑн тӗрлӗ сферинче анлӑн усӑ курни – пирӗн пӗрлехи комплекслӑ ӗҫӗмӗрӗн паха кӑтартӑвӗ.

Активное участие местных ведущих вузов в разработке проектов по созданию высокотехнологичных производств на предприятиях, широкое применение разработок исследовательских институтов в различных сферах жизнедеятельности - результат нашей совместной комплексной работы.

Олег Николаев Раҫҫей ӑслӑлӑхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/02/08/glava-chu ... et-s-dnyom

Свифт политика кӗрешӗвне ҫӗнӗрен хутшӑнни акӑ мӗнрен килнӗ.

Поводом для новых выступлений Свифта на политической арене послужил следующий случай.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Ҫапла ӗнтӗ, хамӑн хуҫам мӗн хушнисене итлесе, эпӗ ӑна принц Оранский пурӑннӑ чухне Англире пулса иртнӗ юлашки революци ҫинчен, ҫав принц пуҫарса янӑ, кайран унӑн вырӑнне ларса халӗ те ҫӗршыва тытса тӑракан королева малалла тӑсса пынӑ май, Франципе Англи хушшинче нумай ҫулсем хушши пыракан вӑрҫӑ ҫинчен; ҫав вӑрҫа христос тӗнне тытакан пур аслӑ ҫӗршывсем те хутшӑнни ҫинчен, юлашкинчен ҫав вӑрҫӑ халӗ те тӑсӑлса пыни ҫинчен каласа патӑм.

Итак, исполняя желание его милости, я рассказал про последнюю английскую революцию, происходившую во времена принца Оранского, и про многолетнюю войну с Францией, начатую этим принцем и возобновленную его преемницей, ныне царствующей королевой, — войну, в которой приняли участие величайшие христианские державы и которая продолжается и до сих пор.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Алӑ пусни — вӑл ӗнтӗ хутшӑнни пулать.

Подпись — это уже участие.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хутшӑнни ҫинчен йышӑнас.

Постановить о присоединении.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗне пӗлтерет вӑл сирӗн хутшӑнни?

А что стоит это ваше участие?

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпир советсен хӗҫпӑшаллӑ вӑйӗсен пӗр пайӗ пулса тӑни, хамӑр аслӑ наступление хутшӑнни пире чӗререн савӑнтарать.

Чувство гордости испытывали мы и от сознания, что принадлежим к советским вооружённым силам, что мы участники великого наступления.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Суллӑна хӑй килӗнчи ӗҫе пырса хутшӑнни килӗшмесен мӗн тӑвӑпӑр?

А если Сулле не понравится, что вмешиваются в его дела?..

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав пӑлхавсене хутшӑнни чурасемшӗн политикӑллӑ воспитанийӗн шкулӗ пулса тӑнӑ: Итали чурисем класс сисӗмне туясси ӳснӗҫемӗн ӳссе пынӑ.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 5–9 с.

Арҫынсем хӗрарӑмсемпе хутшӑнни ҫинчен вӑл яланах тӗлӗнмелле лайӑх мар калаҫатчӗ; малтан ун сӑмаххисенчен эпӗ йӗрӗнеттӗм, анчах ҫав сӑмахсем хыҫӗнче темле йывӑр чӑнлӑх пуррине туйса, часах эпӗ вӗсене пит интересленсе, тимлӗн итлеме хӑнӑхрӑм.

Об отношениях мужчин к женщинам она говорила всегда изумительно грязно; сначала её речи вызывали у меня отвращение, но скоро я привык слушать их внимательно, с большим интересом, чувствуя за этими речами какую-то тяжкую правду.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Калаҫассине, паллах, кирлӗ пулнипе ҫеҫ калаҫнӑ, мӗншӗн тесен арлӑхсем пӗр-пӗринпе сӗмсӗрӗн хутшӑнни ытла та час-часах пирӗн кус умне пулатчӗ, пире ытла та кӳрентеретчӗ.

Говорили, конечно, по необходимости, ибо отношения полов в их грубой форме слишком часто и назойливо лезли в глаза, слишком обижали нас.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Анчах Гвозден ҫинчен Павӑлпа калаҫни, унтан вара партизансем умӗнче вӑрманти пухура мӗн пулса иртни пӗтӗмпех, уйрӑмах вилӗм приговорне йышӑннӑ ҫӗре хӑй хутшӑнни — ҫаксем пӗтӗмпех ӑна канӑҫ памарӗҫ, асаплантарчӗҫ.

Но вся эта история с Гвозденом — разговор с Павле, собрание, выступления перед строем, а особенно участие его, Учи, в вынесении смертного приговора — не давала ему покоя и заставляла страдать.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Рабочисен юхӑмне хӑй мӗнле хутшӑнни ҫинчен Джурдже ҫапла калать.

Свое участие в рабочем движении Джурдже объяснял так:

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем наступлени тунӑ чухне отрядӑн мӗн тумалли планӗ Павӑл пуҫӗнче хатӗрленсе ҫитнӗ те ӗнтӗ, анчах плана парти руководстви тунӑ пулсан, вӑл хӑйне татах та шанчӑклӑрах туйса тӑнӑ пулӗччӗ, — ҫакӑн пек йывӑрлӑхра нихҫан та пулса курман отрядӑн кун-ҫулне татса парас ӗҫе парти руководстви хутшӑнни, паллах, лайӑхрах.

У Павле созрел уже план действий, но он понимал, что гораздо лучше, если план предложит партийное руководство, это будет означать, что сейчас, когда отряд переживает самые тяжелые за все время своего существования невзгоды, именно партийное руководство берет на себя ответственность за его дальнейшую судьбу.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӗллехи кермене ҫӗмӗрттерсе кӗрсе кайни, шурӑ чехсене аркатни, чӑваш тӑрӑхӗвче алхаснӑ Калюков бандин юлашкийӗсене тытма пулӑшни, колхоз тунӑ ҫӗре ҫанна тавӑрса хутшӑнни, кӗҫӗн ывӑлӗсем пуҫ хунӑ хыҫҫӑн иртнӗ вӑрҫа хӑй ирӗкӗпе кайма тӑрса ӑна унта яманни («Шӗшлӗн» сулахай ури уксахлать) тата ытти, тата ытти пирки те шухӑш ҫӑмхине ҫӑмхалама тытӑннӑччӗ те — ҫывӑхрах, ҫӳл енчен, кулӑс сассине янках чун кӗни — ун чӗрине шартах ҫуй сапрӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Паллах, вӑл ку ӗҫе хӑй хутшӑнни ҫинчен нимӗн те каламан.

Разумеется, кроме собственного участия, об этом она не сказала.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Чӗмпӗр кӗпӗрнин хыпарӗсем» хаҫат Александр Ульянов, нумаях пулмасть ҫӗре кӗнӗ халӑх училищисен директорӗн ывӑлӗ, патшана вӗлерме тӑнисен йышне хутшӑнни ҫинчен статья пичетлесе те кӑларнӑ ӗнтӗ…

А в газете «Симбирские губернские ведомости» было уже напечатано, что сын покойного директора народных училищ Александр Ульянов…

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юррине, кӗввине поэчӗ хӑй хывнӑ унта, ыттийӗ вара, ютран хутшӑнни, пӑсса кӑна хӑварӗ.

Музыка уже заложена в нем самом поэтом, и всякая другая может только испортить.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пулас операцие сӳтсе явнӑ ҫӗре отряд командирӗсенчен вӑл пӗр пӗччен кӑна хутшӑнни ҫамрӑксен отрядне каллех ҫӗнӗ задани тивессине кӑтартса парать.

То, что из командиров отрядов один он присутствовал на обсуждении очередной операции, заранее доказывало: опять Молодежному отряду предстояло задание.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех