Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хускатрӗ (тĕпĕ: хускат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла самайччен — пӗтӗм таса кӑмӑлтанах — мана юлма, тата кӑштах та пулин тӑхтама ӳкӗтлерӗҫ Вальӑпа Владимир, ку ӗнтӗ, тӳррипе каласан, чӗремех хускатрӗ манӑнне.

Они еще долго — и совершенно искренне — уговаривали не торопиться с отъездом, и, откровенно говоря, меня это тронуло.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Валя эпӗ хӑйне усал тумасса ҫапла тери шаннийӗ чӗреме манӑнне куҫҫулӗ тухаслах хускатрӗ.

Эта наивная Валина вера в то, что я не могу ей сделать плохо, тронула меня до слез.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хам та ӑмсанатӑп, шӑпах вӗсен раштавӗ тӗлӗнче хускатрӗ.

Просто завидно мне, как он немцев на это самое на их рождество распотешил.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӑйлӑ шав, шыв юхмалли вӑрӑм труба ӑшне ҫӳлтен такам турпас пӑрахнӑ пек, шӑплӑха чӑрсӑррӑн хускатрӗ.

Дробная россыпь ударов дерзко ворвалась в тишину, словно кто-то сверху по длинной водосточной трубе спустил щебень.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл Руслан сӑвӑ каланине илтрӗ те хӑлхисене хускатрӗ.

Он услышал, что Руслан читает стихи, и пошевелил ушами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пысӑк ҫурта чӗтрентерекен синкерлӗ вӑй-хӑват ватӑ графа вырӑнтан хускатрӗ те, вӑл вара, ҫурта тытса, хуллен ҫӳлелле улӑхрӗ.

Глухая сила, сотрясавшая огромный дом, подняла и старого графа, и он, взяв свечу, медленно поплелся наверх.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш чавсисене хускатрӗ те такамӑн ӑшӑ аллине туйса илчӗ.

Черныш двинул локтем и почувствовал чью-то теплую руку.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӑвӑнса, урӑх тум тӑхӑнса, тулли телейпе савӑннипе ҫутӑ сӑнланса кайнӑ Андрей каллех сӗтел хушшине пырса ларсан тин вара Тарас йывӑр шӑплӑха хускатрӗ.

И только когда вымытый, переодевшийся и сияющий от полноты счастья Андрей уселся снова за стол, Тарас, наконец, нарушил свое тяжелое молчание.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӑванӑн аманнӑ сулахай алли утиял ҫинче выртать, вӑратас тесе Мартини ун аллине майӗпен хускатрӗ.

Изуродованная левая рука Овода лежала поверх одеяла, и Мартини осторожно встряхнул ее, думая его разбудить.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан буркине уртса ячӗ те отряда вырӑнтан хускатрӗ.

Затем кинул на свои командирские плечи бурку и поднял отряд.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен тепӗр хут та хӑй сӑмахне хускатрӗ.

Семен повторил просьбу.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Батманов ҫынсене хускатрӗ ҫеҫ.

— Только растревожил Батманов людей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрарӑм ун ҫине ҫуллӑ куҫӗсемпе пӑхсан вӑл хулпуҫҫисене хускатрӗ, мӑйне пӗкӗртрӗ те урӑх еннелле пӑхса, киревсӗр те нӗрсӗр сӑнлӑ, сурма-ӳсӗр ҫынсем хӗрарӑм ҫине, Дрёмоври обывательсем чиркӳ тӑрринчен ӳксе вилнӗ маляр ҫине пӑхнӑ пек, тӗлӗнерех, куҫӗсене чарса пӑхнине курчӗ.

И когда на него падал её тяжёлый масляный взгляд, он шевелил плечами, сгибал шею и, отводя глаза в сторону, видел, что уродливые, полупьяные люди таращат глаза с тем туповатым удивлением, как обыватели Дрёмова смотрели на маляра, который, упав с крыши церкви, разбился насмерть.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр ҫӑмламас йытӑ кӗлеткине урипе тӗксе хускатрӗ, Тулун та, шӑлӗсене йӗрсе пӑрахса, пуҫне хускатрӗ те, сиксе тухас пек алчӑранӑ куҫӗпе ҫын ури ҫине пӑхрӗ.

Пётр пошевелил ногою мохнатый труп, Тулун тоже пошевелил оскаленной мордой и взглянул выкатившимся глазом на ногу человека.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑйне пӗр-пӗччен, кичем, тӑлӑххӑн юлнӑ пек ҫеҫ туять, ӑшша туртӑнать, Женя уншӑн тӑрӑшни Алексей кӑмӑлне хускатрӗ.

Просто ему было одиноко, сиротливо, холодно, захотелось тепла, трогала забота и доброта Жени.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗччен ларса юлсан, Женя ҫакна ӑнланса илме хӑтланчӗ: Алексей каласа пани мӗншӗн унӑн чӗрине хускатрӗ?

Оставшись одна, Женя пыталась понять: чем задел ее рассказ Алексея?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл участокри коллективра руководителӗн вырӑнӗ мӗнле пулмалли ҫинчен, унӑн ӗҫ йӗрки ҫинчен, вӑл парти организацийӗпе епле ҫыхӑнса тӑмалли ҫинчен кирлӗ ыйту хускатрӗ.

Он затронул важный вопрос о месте руководителя в низовом коллективе, о его стиле работы, о его отношениях с партийной организацией.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженер аллине хускатрӗ, анчах ӑна Батманов пӳлчӗ:

Инженер сделал движение рукой, но Батманов предупредил его возражение:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Краут пурне те вырӑнтан хускатрӗ, бомбардировка ҫинчен каласа пачӗ, хӑй ҫук чух мӗн-мӗн туни ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗ, пуринпе те калаҫӑва хутшӑнчӗ.

Краут всех оживил, рассказывал про бомбардированье, расспрашивал, что без него делалось, заговаривал со всеми.

18 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫула кайма тухнӑ салтак шухӑша кайса пуҫне сулкаласа илчӗ, чӗлхине чӑплаттарчӗ, унтан вара атӑ кунчи ӑшӗнчен чӗлӗмне кӑларса, ун ӑшне табак тултармасӑрах, сӳннӗ табакне чавса хускатрӗ, чӗлӗм туртакан салтакран пӗр татӑк ӑвӑ чӗртрӗ те пуҫӗнчи ҫӗлӗкне илчӗ.

Прохожий солдат задумчиво покачал головой, почмокал языком, потом достал из голенища трубочку, не накладывая ее, расковырял прижженный табак, зажег кусочек трута у курившего солдата и приподнял шапочку.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех