Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хусканура (тĕпĕ: хускану) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӗҫсӗр-хӗрсӗр хусканура тӗлӗнмелле асамлӑ илӗртӳлӗх палӑрнӑ.

Да, это было блистательно.

XVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

Кашни хусканура, урасенче — пӗтӗм кӗлеткере икселми вӑй вылянса тӑрать, туртсан — тимӗр татмалла.

Каждая жилка, каждая клетка его тела налита нечеловеческой силой, кажется, дай железо — скрутит играючи.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Саватье кӑтартнӑ хусканура шухӑшласах палӑртнӑ ҫынсӑрлӑх мӗлтлетет, ҫавӑнпа та сӑнӗ салхуланчӗ.

В жесте, который сделал Саватье, мелькнула расчетливая бесчеловечность, и лицо девушки стало печальным.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ пӗрмаях хусканура пулнӑ.

Все время двигайся.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Ман шухӑшпа, ку вара эпӗ миллион ҫул хушши хусканура пурӑннӑ пек пулса тухать.

И мне кажется, я уже миллион лет их делаю.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Ҫӳрессе вӑл кӑвакалла, енчен енне тайкаланса утса ҫӳрет, ларнӑ чухне те пулин вара унӑн тулли пӳ-сийӗ енчен енне сулланкаласах ларать; ҫак хусканура эрех ҫӳпҫине, кичем Жукова вӗчӗрхентерекен темле йӗкӗлтӳ пур; час-часах вара вӑл, Лодкӑн кӗлетки ывӑна пӗлмесӗр чӳхенкелесе ларнине юнпа пӗвеннӗ куҫӗсемпе асӑрхаса илет те, тискеррӗн кӑшкӑрса пӑрахать:

Ходит она уточкою, вперевалку, и даже когда сидит, то её пышный бюст покачивается из стороны в сторону; в этом движении есть нечто, раздражающее угрюмого пьяницу Жукова; часто бывает, что он, присмотревшись налитыми кровью глазами к неустанным колебаниям тела Лодки, свирепо кричит:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Санӑн, ара, ҫиессӳ килет-тӗр? — авӑккӑн сиксе тӑрса, сӗтел хушшинчен тухрӗ вӑл, ку хусканура эпӗ самантлӑха ӗлӗкхи, хам лайӑх пӗлнӗ Вальӑна курса илтӗм сасартӑк.

— А ведь ты, наверно, есть хочешь! — она порывисто вскочила из-за стола, и в этом жесте я на мгновение увидел ту, прежнюю, хорошо знакомую мне Валю.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унтан вӑл куҫлӑхне хыврӗ, мана паллӑ хусканура мӑйӑхне якатсан, эпӗ хам аттене палласа илтӗм.

Затем он снял очки, пригладил знакомыми мне движениями усы, я узнал отца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑп та шай ҫак хусканура иккен карапӑн пӗртен-пӗр ҫӑлӑнас шанчӑкӗ.

Однако именно в этой подвижности и заключается для корабля единственная надежда на спасение.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех